"de l'organisation en" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمة في
        
    • المنظمة لعامي
        
    • المنظمة على
        
    • للمنظمة في
        
    • المنظمة من
        
    • المنظمة فيما
        
    • المنظمة عن طريق
        
    • المنظمة إلى
        
    • للمنظمة عن طريق
        
    • المنظمة لعام
        
    • للمنظمة من
        
    • المنظمة للعامين
        
    • المنظمة مع
        
    • به المنظمة فضلا
        
    • تتبعها المنظمة
        
    Le Sommet du Millénaire à déclaré qu'il fallait parvenir au renouveau qualitatif des activités de l'Organisation en faveur de la paix au XXIe siècle. UN وحسب ما ذكر في مؤتمر قمة الألفية، فإن أنشطة المنظمة في مجال حفظ السلام في القرن الحادي والعشرين بحاجة إلى تحسين نوعي.
    La Colombie saura apprécier hautement toute initiative de l'Organisation en ce sens. UN وستقدر كولومبيا عاليا أية مبادرة تقوم بها المنظمة في هذا السياق.
    Rapport annuel du Directeur général sur les activités de l'Organisation en 2003 UN التقرير السنوي من المدير العام عن أنشطة المنظمة في عام 2003
    Rapports annuels du Directeur général sur les activités de l'Organisation en 2009 et 2010 UN تقريرا المدير العام السنويان عن أنشطة المنظمة لعامي 2009 و2010
    Le travail de l'Organisation en matière de promotion de la stratégie de transformation du Programme d'action de Beijing est complémentaire de certains aspects des objectifs. UN وتعمل المنظمة على تعزيز جدول أعمال التحويلات المتعلقة بجوانب عناصر منهاج عمل بيجين فيما يتصل بالأهداف الإنمائية.
    Le Directeur général de l'Organisation en France a représenté les ONG lors de la présentation de l'Appel humanitaire 2011 à Genève. UN وقام المدير العام للمنظمة في فرنسا بتمثيل المنظمات غير الحكومية لدى تقديم النداء الإنساني لعام 2011 في جنيف.
    Ils attendent avec intérêt des propositions tenant compte des résultats de l'examen des besoins de l'Organisation en personnel. UN وأردفت قائلة إن الدول الأعضاء في الاتحاد تتطلع أيضا إلى مقترحات تعكس نـتائج استعراض احتياجات المنظمة من الموظفين.
    Dans les circonstances actuelles, c'est là une des conditions indispensables du renforcement du rôle de l'Organisation en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذا يشكل، في إطار الظروف الراهنة، واحدا من اﻷركان اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    En l'espace de cinq ans, les tâches de l'Organisation en matière de maintien de la paix se sont considérablement accrues et élargies. UN في خمس سنوات فقط، تزايدت مهام المنظمة في مجال صيانة السلم واتسعت على نحو كبير.
    À notre avis, nous devons renforcer et suivre étroitement les efforts de l'Organisation en faveur de la démocratie et de la paix. UN ونــرى أن دور المنظمة في تدعيم الديمقراطية والسلم يلزم تعزيزه، وأنه يستحق الاهتمام الوثيق.
    Les membres de l'Organisation en Argentine et en France ont écrit et publié des livres et des rapports sur les droits de l'homme. UN وقام أعضاء المنظمة في الأرجنتين وفرنسا بكتابة ونشر كتب وتقارير عن حقوق الإنسان.
    Point 3. Rapport du Directeur général sur les activités de l'Organisation en 2009 UN البند 3- التقرير السنوي للمدير العام عن أنشطة المنظمة في عام 2009
    3. Rapport du Directeur général sur les activités de l'Organisation en 2009. UN 3- التقرير السنوي للمدير العام عن أنشطة المنظمة في عام 2009.
    Rapports annuels du Directeur général sur les activités de l'Organisation en 2009 et 2010 UN تقريرَا المدير العام السنويان عن أنشطة المنظمة لعامي 2009 و2010
    Rapports annuels du Directeur général sur les activités de l'Organisation en 2009 et 2010. UN تقريرا المدير العام السنويان عن أنشطة المنظمة لعامي 2009 و2010.
    Rapports annuels du Directeur général sur les activités de l'Organisation en 2007 et 2008 UN تقريرا المدير العام السنويان عن أنشطة المنظمة لعامي 2007 و2008
    Nous espérons que cette question continuera de faire partie intégrante des activités de l'Organisation en matière de désarmement. UN ونأمل أن يبقى هذا المجال جزءا مهما من عمل المنظمة على مسار نزع السلاح.
    Nous sommes disposés à coopérer de façon globale avec d'autres Membres de l'ONU et avec tous ceux qui partagent les idéaux de l'Organisation en vue d'atteindre ces nobles objectifs. UN ونحن مستعدون للتعاون الشامل مــع اﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمم المتحدة، ومع جميع الذين يشاركون في المُثل العليا للمنظمة في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة والسامية.
    La Nouvelle-Zélande a un solide dossier en ce qui concerne son soutien aux efforts de l'Organisation en matière de déminage. UN إن لدى نيوزيلندا سجلا راسخا في دعم الجهود التي تبذلها هذه المنظمة من أجل إزالة اﻷلغام.
    Le projet de résolution témoigne de l'oeuvre de l'Organisation en faveur de la promotion et de la protection universelles des droits de l'homme. UN وقال إن مشروع القرار هذا يعكس أعمال المنظمة فيما يخص تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي.
    Elle consolide l'action de l'Organisation en contribuant à la transparence institutionnelle, à l'apprentissage et à l'éthique de responsabilité. UN وهي تعزز عمل المنظمة عن طريق المساهمة في الشفافية والتعلم والمساءلة على الصعيد المؤسسي.
    En ce qui concerne les activités de l'Organisation en faveur de l'ensemble de la société civile, ce travail est étroitement lié à la pertinence globale des Nations Unies. UN أما فيما يتعلق بوصول المنظمة إلى المجتمع المدني على نطاق أوسع، فذلك يتعلق بأهمية الأمم المتحدة عموما.
    Le but consiste à accroître la productivité des grands programmes de l'Organisation en en changeant la teneur et, au besoin, en en modifiant les objectifs. UN ويتمثل الهدف في زيادة فعالية البرامج الرئيسية للمنظمة عن طريق تغيير محتواها واستعراض أهدافها حسب الاقتضاء.
    4. Rapport annuel du Directeur général sur les activités de l'Organisation en 2000. UN 4- التقرير السنوي للمدير العام عن أنشطة المنظمة لعام 2000.
    Le FNUAP a choisi une stratégie progressive, qui semble servir les desseins de l'Organisation en échelonnant la mise en œuvre des activités requises. UN وقد اختار صندوق الأمم المتحدة للسكان استراتيجية التنفيذ التدريجي التي يبدو أنها مفيدة للمنظمة من حيث تنظيم وتيرة الأنشطة المطلوبة.
    Rapports annuels du Directeur général sur les activités de l'Organisation en 2005 et 2006 (suite) UN التقريران السنويان للمدير العام عن أنشطة المنظمة للعامين 2005 و2006 (تابع)
    La tendance à se concentrer sur les revers de l'Organisation en ignorant ses succès significatifs et réels menace de saper la raison d'être de l'ONU. UN وإن الاتجاه للتركيز على نكسات المنظمة مع تجاهل سجل نجاحها الحقيقي الكبير يهدد بتقويض مبرر وجود اﻷمم المتحدة.
    Les programmes correspondants ont été analysés et réaménagés de manière à répondre aux besoins de l'Organisation en ce qui concerne aussi bien les activités courantes que les activités opérationnelles sur le terrain. UN وقـد استعرضت البرامج اللغوية وأعيد تصميمها لكي تلبي الاحتياجات التنظيمية اللازمة ﻷداء العمل العادي الذي تقوم به المنظمة فضلا عن اﻷنشطة التنفيذية في الميدان.
    Elle ne s'accorde pas avec les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies concernant le Secrétariat de l'Organisation ni avec le Statut et le Règlement du personnel et les politiques actuelles de l'Organisation en matière de recrutement. UN وهي لا تنسجم مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة باﻷمانة العامة للمنظمة، ولا مع النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، ولا مع السياسات الراهنة التي تتبعها المنظمة في مسائل التوظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus