Le Sous-Comité des affaires intérieures de la Chambre des communes étudiait actuellement le problème. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة الفرعية التابعة لمجلس العموم تعكف اﻵن على دراسة المسألة. |
La réforme était actuellement examinée par la Commission du travail et de la prévoyance sociale de la Chambre des députés. | UN | وتبحث لجنة العمل والضمان الاجتماعي التابعة لمجلس النواب ذلك التعديل. |
:: Le Président du Sénat haïtien, M. Simon Desras, et les responsables du Sénat et de la Chambre des députés; | UN | :: رئيس مجلس الشيوخ الهايتي، السيد سيمون ديسراس، والقيادات البرلمانية لكل من مجلس الشيوخ ومجلس النواب |
Cela implique que le pouvoir exécutif ne peut, dans ces domaines, prendre l'initiative sans l'avis pour la procuration de la Chambre des députés. | UN | وهذا يعني أن السلطة التنفيذية لا تستطيع، في هذه الميادين، أن تتخذ أي نص دون التماس تفويض من مجلس النواب. |
Je pourrais aussi signaler que les trois femmes, membres de la Chambre des représentants aux Fidji sont également ministres au sein du Gouvernement. | UN | وأود أيضا أن أذكر أن النساء الثلاث العضوات في مجلس النواب في فيجي جميعهن وزيرات في مجلس الوزراء. |
Participation des femmes dans les commissions permanentes de la Chambre des représentants du peuple au cours de trois législatures successives | UN | مشاركة المرأة في اللجان الدائمة التابعة لمجلس نواب الشعب في ثلاثة برلمانات متعاقبة |
:: La Commission pour la protection de la santé, la culture physique, la famille et la jeunesse de la Chambre des représentants; | UN | :: لجنة حماية الصحة والتربية البدنية والأسرة والشباب التابعة لمجلس النواب؛ |
1988 Conseiller de la Commission de la défense de la Chambre des députés | UN | 1988 مستشار لجنة الدفاع التابعة لمجلس النواب. |
Il suffira de rappeler ici le rapport de 1987 de la Commission spéciale de la Chambre des communes britannique, dans lequel il est déclaré ce qui suit : | UN | وقد يكفي الإشارة هنا إلى تقرير عام 1987 الصادر عن اللجنة المتخصصة التابعة لمجلس العموم البريطاني، الذي ذكرت فيه: |
Aux fins d'information, le texte, tel qu'il a été approuvé par la Commission des finances de la Chambre des députés, en est joint au présent rapport (annexe 1). | UN | ولعلم اللجنة، يرد نص مشروع القانون بصيغته التي أقرتها اللجنة المالية التابعة لمجلس النواب في المرحلة الأولى من عملية الموافقة التشريعية في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Ces deux propositions ont été approuvées en première lecture par les Comités compétents de la Chambre des députés. | UN | ووافقت اللجان المختصة التابعة لمجلس النواب على كلا الاقتراحين أثناء القراءة الأولى. |
Le Président et le Vice-Président de la Cour des comptes sont nommés par le Président de la République sur proposition de la Chambre des députés. | UN | ويعين رئيس الجمهورية رئيس ونائب رئيس مكتب مراجعة الحسابات الأعلى بناء على اقتراح من مجلس النواب. |
Ses 49 juges sont nommés par le Président avec l'approbation de la Chambre des représentants du peuple. À l'heure actuelle, quatre des juges de Cour sont des femmes. | UN | وهناك في الوقت الراهن 49 قاضياً يختارهم الرئيس بموافقة من مجلس النواب، وتشكل النساء أربعة منهم. |
Elle se compose de sept membres nommés par le Président avec l'approbation de la Chambre des représentants du peuple. | UN | وتتألف اللجنة القضائية من سبعة أعضاء يختارهم رئيس الجمهورية بموافقة من مجلس النواب. |
La procédure et la pratique des questions orales sont examinées de temps à autre par la Commission spéciale de la Chambre des communes sur la procédure. | UN | كما تقوم لجنة مختارة من مجلس العموم معنية بالإجراءات باستعراض ممارسة وقت السؤال وإجرائه من وقت لآخر. |
Le Gouvernement l'a mis à l'ordre du jour de la Chambre des Représentants dans le cadre de deux réunions. | UN | وقد وضعت الحكومة تلك المذكرة في جدول الأعمال في مجلس النواب في اجتماعين من الاجتماعات المتعلقة بهذه المذكرة. |
Aucune femme n'est actuellement membre du Gouvernement ou de la Chambre des représentants. | UN | فلا توجد حالياً أي أنثى عضو في الحكومة أو في مجلس النواب. |
La création de la Chambre des crimes de guerre est un élément de la réforme judiciaire en cours en Bosnie-Herzégovine. | UN | وإن إنشاء الدائرة الخاصة بجرائم الحرب جزء من الإصلاح القضائي الأوسع المتواصل في البوسنة والهرسك. |
Lors d’une comparution devant la Commission des relations internationales de la Chambre des représentants le 3 juin, M. Stewart Eizenstat, principal négociateur pour le Gouvernement des États-Unis auprès de l’Union européenne, faisant référence à l’Accord, a précisé : «Nous avons atteint l’un des objectifs essentiels de la loi Helms-Burton. | UN | ٥٤ - وفي معرض الكلام أمام لجنة العلاقات الخارجية التابعة لكونغرس الولايات المتحدة في ٣ حزيران/ يونيه، قال ستيوارت أيزنستات، كبير مفاوضي الولايات المتحدة مع الاتحاد اﻷوروبي، باﻹشارة إلى التفاهم، إن اﻹدارة قد حققت أحد أهم أهداف قانون هيلمز - بيرتون بإضفاء الطابع العالمي بحق على أحكام ذلك القانون. |
Conseiller spécial auprès de la Commission du trésor et de la fonction publique de la Chambre des communes, 1982-83 | UN | مستشار متخصص لدى لجنة مجلس العموم البريطاني المعنية بالشؤون المالية والخدمة المدنية، 1982-1983 |
Toutefois, 14 % seulement des membres de la Chambre des députés sont des femmes et on trouve seulement une ministre et deux ambassadrices. | UN | ومع ذلك، فإن نسبة أعضاء مجلس النواب من النساء لا تتعدى 14 في المائة، وهناك وزيرة واحدة وسفيرتان. |
ii) Projet de loi de la Chambre des représentants (non pas du Sénat) no 5923 : loi antiterroriste de 2003 | UN | ' 2` مشروع القانون المقدم إلى مجلس النواب (وليس مجلس الشيوخ) رقم 5923 - قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003 |
Mme Kawaguchi est depuis 2005 membre de la Chambre des conseillers de son pays, où elle siège en tant que membre du Parti libéral démocrate. | UN | تشغل السيدة كاواغوشي منصب عضو مجلس المستشارين في الحزب الديمقراطي الليبيرالي منذ عام 2005. |
Juin 2005 : des représentants du Chapitre du Koweït ont participé à la réunion annuelle de la Chambre des délégués pour 2005 et à la Professional Development Conférence à la Nouvelle-Orléans. | UN | :: حزيران/يونيه 2005: شارك ممثلون لفرع الكويت في الاجتماع السنوي لعام 2005 الذي عقده مجلس الوفود وفي مؤتمر التطوير المهني الذي عقد في نيو أورليانز. |
Les élus de la Chambre des peuples sont choisis parmi les représentants des assemblées cantonales, proportionnellement à la répartition nationale de la population. | UN | ويتم اختيار نواب مجلس الشعوب من بين ممثلي الجمعية الكانتونية، بشكل يتناسب مع هيكل السكان المحليين. |