La contribution de la CNUCED dans ce domaine particulier d'analyse a été jugée souhaitable. | UN | وقد أُشير إلى دور الأونكتاد في هذا المجال التحليلي بالذات باعتباره دوراً مستحسناً. |
Soulignant que le Consensus de São Paulo devrait guider les travaux de la CNUCED dans les années à venir, | UN | وإذ تؤكد أن توافق آراء ساو باولو ينبغي أن يوجه عمل الأونكتاد في الأعوام القادمة، |
Il était important, à cet effet, d'intensifier les projets de coopération technique de la CNUCED dans ces pays. | UN | ومن المهم في هذا الصدد، تعزيز مشاريع التعاون التقني التي ينفذها الأونكتاد في أقل البلدان نموا. |
Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي: |
Il était important à cet effet d'intensifier les projets de coopération technique de la CNUCED dans ces pays. | UN | ومن المهم في هذا الصدد، تعزيز مشاريع التعاون التقني التي ينفذها الأونكتاد في أقل البلدان نمواً. |
L'utilité des travaux de la CNUCED dans ce domaine est par conséquent incontestable. | UN | ولذلك، فإن جدوى عمل الأونكتاد في هذا الموضوع لا يرقى إليها الشك. |
Ils ont également pris note de la contribution de la CNUCED dans le domaine de la comptabilité et de la publication d'informations financières. | UN | كما نوَّه المندوبون بمساهمة الأونكتاد في مجال المحاسبة والإبلاغ. |
Cet examen était considéré comme une étape importante en vue du renforcement du programme de travail de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وأكدوا أن هذه خطوة هامة نحو دعم برنامج عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
Ces évaluations ont établi dans l'ensemble que les projets avaient atteint leurs objectifs et que la pertinence des activités de la CNUCED dans ces domaines était incontestée. | UN | وقد توصلت هذه التقييمات عموماً إلى أن المشاريع قد حقّقت أهدافها المعلنة، وأنه لا مجال للشك في فائدة أعمال الأونكتاد في هذه المجالات. |
Les travaux de la CNUCED dans ce domaine étaient utiles à la cohérence nécessaire. | UN | وذُكر أن العمل السياساتي الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال أداةٌ مفيدة في ضمان الانسجام. |
Cela devrait également s'appliquer aux activités de la CNUCED dans d'autres sphères. | UN | وينبغي أن ينطبق هذا أيضاً على عمل الأونكتاد في مجالات أخرى. |
Cela devrait également s'appliquer aux activités de la CNUCED dans d'autres sphères. | UN | وينبغي أن ينطبق هذا أيضاً على عمل الأونكتاد في مجالات أخرى. |
Il est demandé aux experts de soumettre leurs communications au secrétariat de la CNUCED dans les meilleurs délais. | UN | ويرجى من الخبراء تقديم ورقاتهم إلى أمانة الأونكتاد في أسرع وقت ممكن. |
La Commission a demandé aux partenaires du développement d'appuyer les activités de coopération technique de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وتدعو اللجنة الشركاء في التنمية إلى دعم أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال. |
La réunion d'experts s'inspirera des enseignements tirés des projets d'assistance technique de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال. |
Par conséquent, la pertinence de l'action de la CNUCED dans ce domaine ne fait aucun doute. | UN | وبالتالي فإن لعمل الأونكتاد في هذا المجال أهمية لا شك فيها. |
Ils ont également pris note de la contribution de la CNUCED dans le domaine de la comptabilité et de la publication d'informations financières. | UN | كما نوَّه المندوبون بمساهمة الأونكتاد في مجال المحاسبة والإبلاغ. |
Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي: |
Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: | UN | وبناءً على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي: |
Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: | UN | وبناءً على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي: |
:: Le rôle de la CNUCED dans l'analyse de la dette et la gestion de l'endettement a également été renforcé. | UN | :: تم أيضا تعزيز دور الأونكتاد فيما يتعلق بتحليل الديون وإدارتها. |
La Banque contribue au Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE) de la CNUCED dans le cadre d'un programme conjoint. | UN | فالبنك يدعم نظام إدارة الديون والتحليل المالي التابع لﻷونكتاد عن طريق برنامج مشترك. |
v) Mobiliser des ressources suffisantes et élargir l'éventail des donateurs pour le financement des activités de coopération technique de la CNUCED dans ce domaine; | UN | `٥` تعبئة موارد كافية وتوسيع نطاق البحث عن مانحين محتملين ﻷنشطة التعاون التقني التي يقوم بها اﻷونكتاد في هذا المجال. |
Les travaux de la CNUCED dans le domaine du droit international de l'investissement visaient généralement à mettre les investissements étrangers au service du développement durable. | UN | وقيل إنَّ عمل الأونكتاد المتعلق بقانون الاستثمار الدولي يستهدف عموماً تسخير الاستثمار الأجنبي كأداة للتنمية المستدامة. |
Le programme avait été conçu selon une approche interdivisions et s'appuyait sur les travaux de recherche et d'analyse des politiques de la CNUCED dans les secteurs du commerce, de la finance, de l'investissement et des technologies. | UN | واعتمدت الأمانة نهجاً متعدد الشعب في وضع المناهج، واستندت إلى أبحاث الأونكتاد وتحليلاته السياساتية في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا. |
Les États membres s'intéresseront au positionnement stratégique de la CNUCED dans le cadre du Conseil du commerce et du développement, du Groupe de travail, des commissions du Bureau du Conseil et des consultations du Président. | UN | ستعمل الدول الأعضاء على التمركز الاستراتيجي للأونكتاد من خلال مجلس التجارة والتنمية، والفرقة العاملة، واللجان، ومكتب المجلس والمشاورات التي يعقدها الرئيس. |
Il pourrait formuler des recommandations concernant le futur programme de travail de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وقد يود الفريق أن يوصي ببرنامج العمل المقبل لﻷونكتاد بشأن مسألة التجارة والبيئة والتنمية. |
Le principal objectif des travaux de la CNUCED dans le domaine du commerce et de l'environnement a donc consisté à mettre en avant la situation et les besoins particuliers des pays en développement, en ajoutant à l'étude des liens entre ces deux éléments l'indispensable dimension du développement. | UN | وهكذا فإن الهدف الرئيسي للعمل الذي تقوم به اﻷونكتاد في مجال التجارة والبيئة ينصب على وضع الاحتياجات والظروف الخاصة للبلدان النامية موضع الصدارة، مضيفة اليه بذلك الى هذه الصلات المتشابكة البعد الانمائي الذي تشتد الحاجة اليه. |
Il n'en demeure pas moins que le nouveau consensus au sujet du rôle de la CNUCED dans le système commercial international a engendré un certain nombre de faits nouveaux positifs. | UN | ومع ذلك، فقد أسفر توافق اﻵراء الجديد بشأن دور اﻷونكتاد في النظام التجاري الدولي عن عدد من التطورات الايجابية. |