"de la convention pour" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقية بالنسبة
        
    • للاتفاقية عن
        
    • الاتفاقية من أجل
        
    • الاتفاقية لعام
        
    • للاتفاقية في عام
        
    • للاتفاقية لعام
        
    • بالاتفاقية عن
        
    • من الاتفاقية المتعلقة
        
    • من الاتفاقية لكي
        
    • للاتفاقية بالنسبة
        
    • من الاتفاقية الدولية
        
    • من الاتفاقية بغية
        
    • من الاتفاقية في
        
    • للاتفاقية خلال
        
    • للاتفاقية المتعلقة
        
    Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État concerné, puis tous les quatre ans, ou plus fréquemment à la demande du Comité. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، ثم كل أربع سنوات على الأقل أو على فترات أقصر كلما طلبت اللجنة ذلك.
    En conséquence, plusieurs rapports et études ont été publiés les dernières années sur l'importance de la Convention pour l'ordre juridique néerlandais, et la présente étude fait partie de cette série. UN وثمة تقارير ودراسات من هذا القبيل قد نُشرت في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بمدى أهمية الاتفاقية بالنسبة للنظام القانوني الهولندي، وهذه الدراسة الحالية جزء من تلك المجموعة.
    des Parties visées à l'annexe I de la Convention pour la période 19902004 UN من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية عن الفتــرة
    Soulignant qu'il importe d'appliquer les articles 5 à 14 de la Convention pour prévenir et combattre la corruption, UN وإذ يشدِّد على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته،
    Rapport sur l'exécution du budget de la Convention pour 1999 UN تقرير عن الأداء المالي لميزانية الاتفاقية لعام 1999
    Programme et budget : rapport sur l'état des fonds d'affectation spéciale de la Convention pour 1999 UN البرنامج والميزانية: تقرير عن أداء الصندوقين الاستئمانيين للاتفاقية في عام 1999
    Le rapport initial doit être présenté dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État partie intéressé. UN ويجب أن يقدم التقرير الأولي خلال عام واحد بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية.
    Chaque Partie communique au Secrétariat, au plus tard à la date d'entrée en vigueur de la Convention pour elle-même, les nom et adresse de ses autorités nationales désignées. UN يبلغ كل طرف الأمانة، في موعد لا يتجاوز تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة له، اسم وعنوان هذه السلطة أو السلطات.
    Chaque Partie communique au Secrétariat, au plus tard à la date d'entrée en vigueur de la Convention pour elle-même, les nom et adresse de ses autorités nationales désignées. UN يبلغ كل طرف الأمانة، في موعد لا يتجاوز تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة له، اسم وعنوان هذه السلطة أو السلطات.
    Chaque Partie communique au Secrétariat, au plus tard à la date d'entrée en vigueur de la Convention pour elle-même, les nom et adresse de ses autorités nationales désignées. UN يبلغ كل طرف الأمانة، في موعد لا يتجاوز تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة له، باسم وعنوان تلك السلطة أو السلطات.
    Si l'importance de la Convention pour les relations en matière de développement ne fait aucun doute, la définition de l'assistance technique est, quant à elle, source de malentendus. UN لا شك في أهمية الاتفاقية بالنسبة للعلاقات الإنمائية، غير أن هناك ضروبا من سوء الفهم فيما يتعلق بتعريف المساعدة التقنية.
    de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I de la Convention pour la période 1990-2010 UN تقرير عن بيانات الجرد الوطنية لغازات الدفيئة المقدَّمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية عن الفترة 1990-2010
    Rapport sur les données présentées dans les inventaires nationaux de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I de la Convention pour la période 1990-2011 UN تقرير عن بيانات الجرد الوطنية لغازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية عن الفترة 1990-2011
    de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I de la Convention pour la période 1990-2012 UN تقرير عن بيانات الجرد الوطنية لغازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية عن الفترة 1990-2012
    VIII. Consultation d'experts sur l'application de la Convention pour lutter contre les nouvelles formes de criminalité IX. UN مشاورات الخبراء بشأن استخدام الاتفاقية من أجل التصدّي للأشكال المستجدّة من الجريمة
    Soulignant qu'il importe d'appliquer l'article 12 de la Convention pour prévenir et combattre la corruption dans le secteur privé, UN وإذ يشدِّد على أهمية تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته في القطاع الخاص،
    Rapport sur l'exécution du budget de la Convention pour 1999 UN تقرير عن الأداء المالي لميزانية الاتفاقية لعام 1999
    i) Ajustement au budget et programme de la Convention pour 1999 UN `١` التكيف مع ميزانية وبرنامج الاتفاقية لعام ٩٩٩١؛
    Programme et budget : états financiers vérifiés des fonds d'affectation spéciale de la Convention pour 1999 : rapport du Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies UN البرنامج والميزانية: البيانات المالية المراجعة للصندوقين الاستئمانيين للاتفاقية في عام 1999: تقرير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة
    État des contributions au budget de base de la Convention pour 1999 8 UN حالة المساهمات في الميزانية الأساسية للاتفاقية لعام 1999 . 10
    à l'annexe I de la Convention pour la période 19902003 UN المدرجة فـي المرفق الأول بالاتفاقية عن الفترة 1990-2003
    Le meilleur exemple en est sans doute l'article 26 de la Convention pour le règlement des différends relatifs aux investissements, qui est ainsi conçu: UN ولعل أفضل مثال على ذلك هو المادة 26 من الاتفاقية المتعلقة بتسوية المنازعات في مجال الاستثمار، التي تنص على ما يلي:
    1. La Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a été instituée en vertu de l'article 32 de la Convention pour, notamment, promouvoir et examiner son application. UN 1- أُنشئ مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية عملا بالمادة 32 من الاتفاقية لكي يضطلع بجملة أمور منها التشجيع على تنفيذ الاتفاقية واستعراض تنفيذها.
    Le Comité ne relève aucun facteur ni aucune difficulté faisant obstacle à l’application effective de la Convention pour l’État luxembourgeois. UN ١٧٣ - تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات تعوق التطبيق الفعال للاتفاقية بالنسبة لدولة لكسمبرغ.
    L'article 22 de la loi de 2005 sur la criminalité transnationale met en application l'article 2 de la Convention pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. UN المادة 22 من مشروع قانون الجرائم عبر الوطنية 2005 تنفذ المادة 2 من الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل
    Le Comité recommande à l'État partie d'examiner régulièrement sa législation, conformément au paragraphe 3 de l'article 11 de la Convention, pour réduire le nombre des obstacles auxquels les femmes sont confrontées sur le marché du travail. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضات منتظمة لتشريعاتها وفقا للفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية بغية الحد من عدد الحواجز التي تواجهها المرأة في سوق العمل.
    L'État partie devrait prendre des mesures de la nature de celles visées à l'article 4 de la Convention pour améliorer plus rapidement la condition des femmes du pays. UN وينبغي للحكومة أن تستخدم المادة ٤ من الاتفاقية في التعجيل بالنهوض بالمرأة في مدغشقر.
    Le tableau 2 fait apparaître les recettes effectives du Fonds d'affectation spéciale pour le budget de base de la Convention pour les six premiers mois de 2014, soit 21,7 millions d'euros. UN 5- ويبين الجدول 2 الإيرادات الفعلية للصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية للاتفاقية خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2014، وتبلغ هذه الإيرادات 21.7 مليون يورو.
    Considérant que 2002 est l'année du trentième anniversaire de l'adoption de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الذكرى السنوية الثلاثين للاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم في عام 2002،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus