"de la force multinationale" - Traduction Français en Arabe

    • القوة المتعددة الجنسيات
        
    • للقوة المتعددة الجنسيات
        
    • القوات المتعددة الجنسيات
        
    • القوة متعددة الجنسيات
        
    • والقوة المتعددة الجنسيات
        
    • قوة تثبيت
        
    • قوة متعددة الجنسيات
        
    • القوة المتعدِّدة الجنسيات
        
    • القوة المتعدد الجنسيات
        
    • تابع للقوات المتعددة الجنسيات
        
    • بالقوة المتعددة الجنسيات
        
    • التابعة للقوة
        
    • قوة الأمم المتحدة المتعددة الجنسيات
        
    • قوة الطوارئ المؤقتة
        
    • فرقة العمل المتعددة الجنسيات
        
    Le Conseil entend un exposé du représentant des États-Unis, au nom de la force multinationale. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها ممثل الولايات المتحدة باسم القوة المتعددة الجنسيات.
    Le Conseil entend un exposé du représentant des États-Unis, au nom de la force multinationale. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها ممثل الولايات المتحدة باسم القوة المتعددة الجنسيات.
    Le Conseil entend un exposé du représentant des États-Unis au nom de la force multinationale. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها ممثل الولايات المتحدة باسم القوة المتعددة الجنسيات.
    Ayant à l'esprit les buts humanitaires de la force multinationale tels que spécifiés ci-après, UN وإذ يضع في اعتباره اﻷغراض اﻹنسانية للقوة المتعددة الجنسيات على النحو المحدد أدناه،
    Le Conseil entend un exposé du représentant des États-Unis au nom de la force multinationale. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها ممثل الولايات المتحدة باسم القوة المتعددة الجنسيات.
    Le Conseil entend un exposé du représentant des États-Unis, au nom de la force multinationale. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها ممثل الولايات المتحدة باسم القوة المتعددة الجنسيات.
    Le porte-parole de la force multinationale a confirmé l'incident. UN وأكد الحادث متحدث باسم القوة المتعددة الجنسيات في العراق.
    Le Conseil entend un exposé du représentant des États-Unis, au nom de la force multinationale. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها ممثل الولايات المتحدة باسم القوة المتعددة الجنسيات.
    Selon des responsables gouvernementaux, les Forces de sécurité iraquiennes disposent de capacités suffisantes pour prendre le relais de la force multinationale en Iraq. UN ويوضح مسؤولون من حكومة العراق أن قدرات قوات الأمن العراقية كافية لاستلام المسؤولية من القوة المتعددة الجنسيات الراحلة.
    Aujourd'hui encore, malgré la présence de la force multinationale, les actes de violence à l'endroit de la population se poursuivent. UN وحتى في يومنا هذا، وعلى الرغم من وجود القوة المتعددة الجنسيات ما زالت أعمال العنف مستمــرة ضـــد سكاننــا.
    Nous avons été très encouragés par le fait que le déploiement de la force multinationale à Haïti s'est déroulé dans des conditions pacifiques et que le spectre d'un affrontement sanglant a pu être évité. UN وما يشجعنا كثيرا هو أن وزع القوة المتعددة الجنسيات في هايتي جرى في ظروف سلمية، وأن شبح المواجهة العسكرية أمكن تفاديه.
    C'est grâce à l'action déterminée de la communauté internationale tout au long de la crise et finalement aux efforts de la force multinationale que cela a été possible. UN وأصبح هذا ممكنا بفضل العمل الحازم الذي قام به المجتمع الدولي أثناء اﻷزمة، وأخيرا بفضل جهود القوة المتعددة الجنسيات.
    Au nom du Gouvernement des États-Unis, je remercie tous les membres de la force multinationale de ce qu'ils ont fait pour le peuple haïtien. UN وباسم حكومــــة الولايات المتحدة، أشكر جميع الدول اﻷعضاء في القوة المتعددة الجنسيات على ما فعلته لصالح شعب هايتي.
    Mon gouvernement a pleinement confiance dans sa capacité de coordonner les efforts des Nations Unies à l'approche du remplacement de la force multinationale par la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA). UN وحكومة بلادي تضع ثقة كبيرة في قدرته على تنسيق جهود اﻷمم المتحدة ونحن نقترب من لحظة الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Seize observateurs militaires sont déployés avec des unités de la force multinationale. UN ويجري وزع ١٦ مراقبا عسكريا مع وحدات القوة المتعددة الجنسيات.
    Le Chef du groupe d'observateurs militaires a établi sans tarder la liaison avec le commandant de la force multinationale, et les mécanismes de coordination voulus ont été mis en place. UN ولقد اتصل رئيس المراقبين العسكريين بقائد القوة المتعددة الجنسيات دون أي تأخير، وتم وضع آليات التنسيق المناسبة.
    Ayant à l'esprit les buts humanitaires de la force multinationale tels que spécifiés ci-après, UN وإذ يضع في اعتباره اﻷغراض اﻹنسانية للقوة المتعددة الجنسيات على النحو المحدد أدناه،
    La France est devenue le chef de file de la force multinationale ultérieurement déployée sous la conduite de l'Union européenne. UN وأصبحت فرنسا هي الدولة القيادية للقوة المتعددة الجنسيات التي نُشرت بعد ذلك والتي أصبحت إحدى علميات الاتحاد الأوروبي.
    Toutefois, ces opérations n'ont pas mis fin aux attaques à la roquette et au mortier contre les installations de la force multinationale dans la région. UN إلا أن ذلك لم يوقف الهجمات بالصواريخ ومدافع الهاون على مواقع القوات المتعددة الجنسيات في العراق في مختلف نواحي المنطقة.
    Je suis reconnaissant aux États Membres qui font partie de la force multinationale d'avoir appuyé l'Organisation des Nations Unies pour le déploiement des détachements de liaison. UN وإني لممتن للدول الأعضاء في القوة متعددة الجنسيات على تقديمها الدعم للأمم المتحدة من أجل انتشار مفرزات الاتصال.
    4. Se félicite de la création d'un groupe de travail conjoint de l'équipe avancée de la MINUHA et de la force multinationale afin de préparer la transition; UN ٤ - يرحب بقيام الفريق المتقدم للبعثة والقوة المتعددة الجنسيات بتشكيل فريق عمل مشترك لﻹعداد لمرحلة الانتقال؛
    Du personnel néo-zélandais sert également avec le Groupe de surveillance de la paix à Bougainville, l'Organisation de la force multinationale au Sinaï et avec la Force de stabilisation en Bosnie. UN وهناك أفراد من رعايا نيوزيلندا يعملون أيضا مع فريق رصد السلام في بوغينفيل، وفي منظمة القوة المتعددة الجنسيات في سيناء ومع قوة تثبيت الاستقرار في البوسنة.
    Selon notre évaluation, les États Membres s'engageront à fournir certaines ressources et éventuellement des contingents, mais pas suffisamment pour permettre le déploiement de la force multinationale pour la Somalie. UN وفي تقديرنا أن الدول الأعضاء ستتعهد بتوفير بعض الموارد، وربما بعض القوات، وإنما ليس ما يكفي منها للسماح بنشر قوة متعددة الجنسيات.
    Ayant également à l'esprit le déploiement de la force multinationale d'Afrique centrale mandatée par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale dans le cadre d'une opération visant à désarmer les miliciens, former les Forces armées centrafricaines et sécuriser le processus électoral, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً نشر القوة المتعدِّدة الجنسيات لأفريقيا الوسطى التي شكلتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في إطار عملية لنزع سلاح الميليشيات وتدريب القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وتأمين العملية الانتخابية،
    Le 12 septembre 2006, un groupe de parlementaires du bloc sadriste de la coalition chiite de l'Alliance iraquienne unie et des partis politiques sunnites a exigé un calendrier de retrait de la force multinationale. UN 7 - وفي 12 أيلول/سبتمبر 2006، دعا فريق من البرلمانيين من كتلة الصدر في التحالف الشيعي، والائتلاف العراقي الموحد ومن الأحزاب السياسية السنية، إلى وضع جدول زمني لانسحاب القوة المتعدد الجنسيات.
    Cellesci peuvent être détenues dans un local de la force multinationale à la demande des autorités iraquiennes. UN ويمكن احتجاز هؤلاء في مرفق تابع للقوات المتعددة الجنسيات بطلب من السلطات العراقية.
    Responsabilités de la force multinationale UN المسؤوليات المنوطة بالقوة المتعددة الجنسيات
    Des unités du génie de la force multinationale remettent en état de nombreux ponts, ports, routes et voies ferrées. UN وتقوم الوحدات الهندسية التابعة للقوة المتعددة الجنسيات بإصلاح العديد من الجسور والموانئ، والطرق، والسكك الحديدية.
    Cet exposé a été suivi de déclarations du représentant des États-Unis d'Amérique, faite au nom de la force multinationale en Iraq, et du Ministre iraquien des affaires étrangères, Hoshyar Zebari. UN وتلى ذلك بيان أدلى به ممثل الولايات المتحدة نيابة عن قوة الأمم المتحدة المتعددة الجنسيات في العراق، ثم بيان أدلى به هوشيار زيباري وزير الشؤون الخارجية في العراق.
    Le déploiement de la force multinationale intérimaire d'urgence agissant sous le mandat du Conseil de sécurité à Bunia a stabilisé la situation dans cette ville. UN وقد استتب الوضع في مدينة بونيا بفضل انتشار قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات التي تعمل بتكليف من مجلس الأمن.
    Le 27 août 2004, le général de brigade Gerhard Stelz (armée allemande) a remis le commandement de la force multinationale (Sud-Eest) au général de brigade Jean-Michel Chéreau (armée française). UN 3 - وفي 27 آب/أغسطس 2004، قام العميد غيرهارد ستيلز (الجيش الألماني) بنقل قيادة فرقة العمل المتعددة الجنسيات (جنوب - شرق) إلى العميد جان ميشيل شيرو (الجيش الفرنسي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus