Au cours d'une attaque antérieure, Israël avait abattu un avion de combat syrien à l'est de la ligne de cessez-le-feu. | UN | وقد سبق هذا العدوان مؤخرا، اعتداء آخر عندما قامت إسرائيل بإسقاط طائرة حربية سورية شرق خط وقف إطلاق النار. |
Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. | UN | وهم قوام مركز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين اسرائيل ولبنان. |
L'Inde viole quotidiennement le cessez-le-feu le long de la ligne de contrôle. Nos civils sont, chaque jour, la cible de tirs. | UN | إنهم ينتهكون وقف إطلاق النار في كل يوم على طول خط المراقبة، ورعايانا المدنيون مستهدفون في كل يوم. |
Le camp Al Koud de la province d'Abyan, très proche de la ligne de combat, avait dû être évacué. | UN | ووجد مخيم القود في محافظة أبين أنه بالغ القرب من خط المواجهة وكان لا بد من إخلائه. |
La patrouille s'est dirigée vers l'ouest en file indienne, du côté nord de la ligne de démarcation. | UN | وبدأت الدورية في التحرك في خط مفرد إلى الغرب على طول الجانب الشمالي لخط تعيين الحدود العسكرية. |
Prenant en considération le personnel employé des deux côtés de la ligne de dégagement. | UN | ويأخذ هذا في الحسبان الأفراد المستخدمين على كلا جانبي الخط الفاصل. |
Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. | UN | وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان. |
Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. | UN | وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان. |
Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. | UN | وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان. |
Glacier en forme de dôme qui recouvre en général un haut plateau près de la ligne de partage des eaux. | UN | نهر جليدي على هيئة قبة يغطي عادة أرضاً جبلية بالقرب من خط تقسيم للمياه. الغطاء الجليدي |
Il en était ainsi presque chaque jour dans les secteurs où la délimitation de la ligne de cessez-le-feu est contestée par les forces turques. | UN | وكان هذا يحدث يوميا تقريبا في المناطق التي تعترض فيها القوات التركية على ترسيم خط وقف إطلاق النار فيها. |
Le lieu du crime se trouve à 600 mètres environ de la ligne de contrôle du côté du Jammu-et-Cachemire Azad. | UN | وارتكبت هذه الجريمة على بعد ٦٠٠ مترا تقريبا من خط المراقبة على جانب آزاد جامو وكشمير. |
Le Conseil de sécurité doit suivre de près la situation délicate le long de la ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير. |
Au premier trimestre 2001, on n'en signale que huit le long de la ligne de front officielle; | UN | ففي الربع الأول من عام 2001، لم يسجل سوى ثماني مواجهات على خط الجبهة الرسمي؛ |
J'invite également l'Inde, avec le Pakistan, à respecter un cessez-le-feu complet le long de la ligne de contrôle au Cachemire. | UN | كما أدعو الهند إلى أن تشارك باكستان في مراعاة وقف كلي لإطلاق النار على طول خط المراقبة في كشمير. |
Dans la partie azerbaïdjanaise, les zones proches de la ligne de contact examinées par la deuxième équipe étaient également inhabitées. | UN | وعلى الجانب الأذربيجاني، كانت المناطق التي شاهدها فريق الرصد 2 بالقرب من خط التماس مهجورة أيضا. |
:: Non-création de nouveaux postes ou ouvrages de défense le long de la ligne de contrôle; | UN | :: عدم إنشاء مراكز جديدة وعدم القيام بأعمال دفاعية على طول خط المراقبة |
:: Constitution de capacités, si possible conjointement, par les diverses entités situées de chaque côté de la ligne de contact, dans trois domaines essentiels : | UN | :: بناء القدرات، على أساس مشترك، حيثما أمكن، بين الكيانات القائمة على جانبي خط التماس، في ثلاثة مجالات رئيسية، هي: |
Objectif réalisé; il n'y a eu aucun franchissement accidentel de la ligne de cessez-le-feu par des civils dans la zone de séparation. | UN | أنجز، لم تقع حوادث عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة |
La Serbie a fait savoir que, à la fin de 2009, elle avait pu établir que des mines se trouvaient le long de la ligne de démarcation administrative avec le Kosovo et Metohija. | UN | وأشارت صربيا إلى أنها حصلت قُبيل نهاية عام 2009 على معلومات بأن الألغام زرعت بطول الخط الإداري مع كوسوفو وميتوهيجا. |
Elle étend les dommages par pollution à la zone économique exclusive de l'État côtier ou à une zone située à 200 milles marins de la ligne de base. | UN | كما يمتد ليشمل الضرر الناجم عن التلوث للمنطقة الاقتصادية الخالصة للدولة الساحلية أو منطقة تمتد حتى مسافة مائتي ميل من خطوط الأساس للبحر الإقليمي. |
6. Les cas de franchissement de la ligne de sécurité maritime à l'est par des navires grecs chypriotes ont augmenté pendant la période des vacances d'été, malgré les fréquents avertissements lancés par la Force. | UN | ٦ - وازدادت عمليات عبور قوارب القبارصة اﻷتراك للخط اﻷمني البحري الشرقي زيادة هامة خلال موسم عطلة الصيف، رغم التحذيرات العامة المتكررة التي وجهتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Depuis, plus de 13 millions de passages ont été enregistrés de part et d'autre de la ligne de démarcation, témoignant ainsi de la faillite de la politique séparatiste de la Turquie. | UN | ومنذ ذلك الحين عبر أكثر من 13 مليون شخص خطوط وقف إطلاق النار، الأمر الذي يدل على فشل سياسة الفصل التركية. |
36. La probabilité pour qu'une catégorie donnée de munition explosive soit abandonnée est fonction du type de plate-forme à partir de laquelle elle est destinée à être tirée (sol, mer ou air), ainsi que de son éloignement de la ligne de combat. | UN | 36- إن احتمال التحلي عن فئة عامة من الذخائر سيُعزى أساساً إلى المنصة التي سيتم وزعها منها (براً أو بحراً أو جواً) وقربها من المواقع المتقدمة في ساحة المعركة. |
2. Autorise le Directeur exécutif à virer des ressources d'une ligne de crédit à l'autre à concurrence de 5 % du montant de la ligne de crédit destinataire. | UN | 2- تأذن للمدير التنفيذ بنقل الموارد بين بنود الاعتمادات في الميزانية بحد أقصى يبلغ خمسة في المائة من بند الاعتمادات الذي تنقل اليه الموارد في الميزانية. |