"de la ligne de" - Translation from French to Arabic

    • خط
        
    • لخط
        
    • الخط
        
    • من خطوط
        
    • للخط
        
    • خطوط وقف
        
    • من المواقع المتقدمة في
        
    • الذي تنقل
        
    Au cours d'une attaque antérieure, Israël avait abattu un avion de combat syrien à l'est de la ligne de cessez-le-feu. UN وقد سبق هذا العدوان مؤخرا، اعتداء آخر عندما قامت إسرائيل بإسقاط طائرة حربية سورية شرق خط وقف إطلاق النار.
    Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. UN وهم قوام مركز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين اسرائيل ولبنان.
    L'Inde viole quotidiennement le cessez-le-feu le long de la ligne de contrôle. Nos civils sont, chaque jour, la cible de tirs. UN إنهم ينتهكون وقف إطلاق النار في كل يوم على طول خط المراقبة، ورعايانا المدنيون مستهدفون في كل يوم.
    Le camp Al Koud de la province d'Abyan, très proche de la ligne de combat, avait dû être évacué. UN ووجد مخيم القود في محافظة أبين أنه بالغ القرب من خط المواجهة وكان لا بد من إخلائه.
    La patrouille s'est dirigée vers l'ouest en file indienne, du côté nord de la ligne de démarcation. UN وبدأت الدورية في التحرك في خط مفرد إلى الغرب على طول الجانب الشمالي لخط تعيين الحدود العسكرية.
    Prenant en considération le personnel employé des deux côtés de la ligne de dégagement. UN ويأخذ هذا في الحسبان الأفراد المستخدمين على كلا جانبي الخط الفاصل.
    Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. UN وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان.
    Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. UN وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان.
    Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. UN وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان.
    Glacier en forme de dôme qui recouvre en général un haut plateau près de la ligne de partage des eaux. UN نهر جليدي على هيئة قبة يغطي عادة أرضاً جبلية بالقرب من خط تقسيم للمياه. الغطاء الجليدي
    Il en était ainsi presque chaque jour dans les secteurs où la délimitation de la ligne de cessez-le-feu est contestée par les forces turques. UN وكان هذا يحدث يوميا تقريبا في المناطق التي تعترض فيها القوات التركية على ترسيم خط وقف إطلاق النار فيها.
    Le lieu du crime se trouve à 600 mètres environ de la ligne de contrôle du côté du Jammu-et-Cachemire Azad. UN وارتكبت هذه الجريمة على بعد ٦٠٠ مترا تقريبا من خط المراقبة على جانب آزاد جامو وكشمير.
    Le Conseil de sécurité doit suivre de près la situation délicate le long de la ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير.
    Au premier trimestre 2001, on n'en signale que huit le long de la ligne de front officielle; UN ففي الربع الأول من عام 2001، لم يسجل سوى ثماني مواجهات على خط الجبهة الرسمي؛
    J'invite également l'Inde, avec le Pakistan, à respecter un cessez-le-feu complet le long de la ligne de contrôle au Cachemire. UN كما أدعو الهند إلى أن تشارك باكستان في مراعاة وقف كلي لإطلاق النار على طول خط المراقبة في كشمير.
    Dans la partie azerbaïdjanaise, les zones proches de la ligne de contact examinées par la deuxième équipe étaient également inhabitées. UN وعلى الجانب الأذربيجاني، كانت المناطق التي شاهدها فريق الرصد 2 بالقرب من خط التماس مهجورة أيضا.
    :: Non-création de nouveaux postes ou ouvrages de défense le long de la ligne de contrôle; UN :: عدم إنشاء مراكز جديدة وعدم القيام بأعمال دفاعية على طول خط المراقبة
    :: Constitution de capacités, si possible conjointement, par les diverses entités situées de chaque côté de la ligne de contact, dans trois domaines essentiels : UN :: بناء القدرات، على أساس مشترك، حيثما أمكن، بين الكيانات القائمة على جانبي خط التماس، في ثلاثة مجالات رئيسية، هي:
    Objectif réalisé; il n'y a eu aucun franchissement accidentel de la ligne de cessez-le-feu par des civils dans la zone de séparation. UN أنجز، لم تقع حوادث عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة
    La Serbie a fait savoir que, à la fin de 2009, elle avait pu établir que des mines se trouvaient le long de la ligne de démarcation administrative avec le Kosovo et Metohija. UN وأشارت صربيا إلى أنها حصلت قُبيل نهاية عام 2009 على معلومات بأن الألغام زرعت بطول الخط الإداري مع كوسوفو وميتوهيجا.
    Elle étend les dommages par pollution à la zone économique exclusive de l'État côtier ou à une zone située à 200 milles marins de la ligne de base. UN كما يمتد ليشمل الضرر الناجم عن التلوث للمنطقة الاقتصادية الخالصة للدولة الساحلية أو منطقة تمتد حتى مسافة مائتي ميل من خطوط الأساس للبحر الإقليمي.
    6. Les cas de franchissement de la ligne de sécurité maritime à l'est par des navires grecs chypriotes ont augmenté pendant la période des vacances d'été, malgré les fréquents avertissements lancés par la Force. UN ٦ - وازدادت عمليات عبور قوارب القبارصة اﻷتراك للخط اﻷمني البحري الشرقي زيادة هامة خلال موسم عطلة الصيف، رغم التحذيرات العامة المتكررة التي وجهتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Depuis, plus de 13 millions de passages ont été enregistrés de part et d'autre de la ligne de démarcation, témoignant ainsi de la faillite de la politique séparatiste de la Turquie. UN ومنذ ذلك الحين عبر أكثر من 13 مليون شخص خطوط وقف إطلاق النار، الأمر الذي يدل على فشل سياسة الفصل التركية.
    36. La probabilité pour qu'une catégorie donnée de munition explosive soit abandonnée est fonction du type de plate-forme à partir de laquelle elle est destinée à être tirée (sol, mer ou air), ainsi que de son éloignement de la ligne de combat. UN 36- إن احتمال التحلي عن فئة عامة من الذخائر سيُعزى أساساً إلى المنصة التي سيتم وزعها منها (براً أو بحراً أو جواً) وقربها من المواقع المتقدمة في ساحة المعركة.
    2. Autorise le Directeur exécutif à virer des ressources d'une ligne de crédit à l'autre à concurrence de 5 % du montant de la ligne de crédit destinataire. UN 2- تأذن للمدير التنفيذ بنقل الموارد بين بنود الاعتمادات في الميزانية بحد أقصى يبلغ خمسة في المائة من بند الاعتمادات الذي تنقل اليه الموارد في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more