Conclusions de la Mission de la CEDEAO Les conclusions des membres de la Mission sont les suivantes : | UN | استنتاجات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Recommandations de la Mission de la CEDEAO | UN | توصيات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Grâce au déploiement ultérieur de la Mission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest au Libéria, la situation en matière de sécurité dans le pays s'est améliorée. | UN | ومع انتشار بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا لاحقا تحسن الوضع الأمني في البلد. |
Dans cette mesure, on peut dire que les 117 jeunes hommes qui ont fait don de leur vie au service de la Mission de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine ne sont pas morts en vain. | UN | وإلى هذا الحد يمكن القول إن ١١٧ من الرجال الشباب الذين فقدوا حياتهم في خدمة بعثة قوة اﻷمم المتحدة لحماية البوسنة والهرسك لم يموتوا هباء. |
39. Dans les premiers temps de la Mission de la FORPRONU, le soutien logistique était assuré par divers éléments nationaux. | UN | ٣٩ - قدمت عناصر الدعم الوطنية المختلفة الدعم السوقي، في المراحل اﻷولى لبعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Certains de ces matériels ont été employés pour apporter un appui aux forces de la Mission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest au Libéria, reconverties pour la circonstance. | UN | واستخدمت بعض هذه المعدات من أجل دعم قوات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا التي غيرت تبعيتها. |
Y ont également participé six formateurs de la Mission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en Guinée-Bissau. | UN | وحضر التدريب أيضا ستة مدربين من بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا - بيساو. |
Par la suite, il est devenu nécessaire d'examiner les opérations de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) afin de répondre aux nouvelles réalités du terrain. | UN | وفيما بعد، أصبح من الضروري استعراض عمليات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار من أجل التصدي للحقائق الجديدة على أرض الواقع. |
Le déploiement des premiers éléments de la Mission de la CEDEAO au Libéria (ECOMIL) a commencé comme prévu le 4 août. | UN | 12 - وبدأ نشر العناصر الأولى من بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا في الموعد المقرر في 4 آب/أغسطس. |
La participation des pays de la sous-région aux opérations de maintien de la paix, la présence de la Mission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest à Monrovia au Libéria sont porteuses d'espoir et sont un gage de stabilité politique. | UN | إن مشاركة بلدان المنطقة دون الإقليمية في عمليات حفظ السلام ووجود بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا في مونروفيا يمنحانا الأمل ويضمنان الاستقرار السياسي. |
Selon ce plan, la sécurité électorale sera assurée conjointement par les Ministres de l'intérieur et de la défense du Gouvernement de transition, avec la participation de la Mission de la CEDEAO en Guinée-Bissau. | UN | ووفقا للخطة، سيُضطَلع بأمن الانتخابات تحت إشراف القيادة المشتركة لوزيري الداخلية والدفاع في الحكومة الانتقالية، بمشاركة بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا - بيساو. |
Après le déploiement, le 10 mai, d'une unité blindée de police constituée venue du Burkina Faso, l'effectif de la Mission de la CEDEAO en Guinée-Bissau a atteint 850 personnes. | UN | وبلغ قوام بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا - بيساو ما مجموعه 850 فردا في أعقاب نشر وحدة شرطة مُشكَّلة مدرَّعة من بوركينا فاسو إلى غينيا - بيساو في 10 أيار/مايو. |
Les chefs d'État et de gouvernement décident de proroger le mandat de la Mission de la CEDEAO en Guinée-Bissau (ECOMIB) au-delà du 31 décembre 2014 pour une période de six mois, avec le maintien de la force en place. | UN | ٥١ - ويقرر رؤساء الدول والحكومات تمديد ولاية بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا - بيساو إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 لمدة ستة أشهر مع الإبقاء على قوام القوة الحالي. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont fait appel au Conseil de sécurité pour qu'il envisage la possibilité de renforcer les effectifs de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire et de la transformer en force de maintien de la paix de l'ONU. | UN | 6 - وناشد رؤساء الدول والحكومات مجلس أمن الأمم المتحدة لينظر في إمكانية زيادة قوام بعثة الجماعة الاقتصادية لدول جنوب أفريقيا في كوت ديفوار وتحويلها إلى قوة للأمم المتحدة لحفظ السلام. |
La période écoulée sur les deux derniers mois correspond à la fin de la mise sur pied de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI) et à sa prise de responsabilité tactique au niveau de la ligne de cessez-le-feu (LCLF) en lieu et place des forces françaises. | UN | شهدت فترة الشهرين الماضيين الانتهاء من إنشاء بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار واستلامها مسؤولية العمليات في منطقة خط وقف إطلاق النار عوضا عن القوات الفرنسية وفي مكان هذه الأخيرة. |
À titre d'exemple, le Ministre ghanéen des affaires étrangères avait fait observer qu'à ce jour, son pays n'avait reçu qu'une contribution de 3 millions de dollars au titre des 17 millions de dollars représentant le coût du déploiement de ses troupes dans le cadre de la Mission de la CEDEAO en Côte d'Ivoire (MICECI). | UN | وفي مثال من هذا القبيل، أشار وزير خارجية غانا إلى أن غانا لم تتلق حتى الآن سوى مساهمة واحدة قدرها 3 ملايين دولار في حين أن تكلفة نشر قواتها لدى بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار تبلغ 17 مليون دولار. |
Je suis, à l'instar de la Mission de la CEDEAO, consterné par le manque de rigueur dont le Gouvernement a fait preuve lorsqu'il a expulsé les membres du RUF, en particulier Sam Bockarie. | UN | 41 - وإنني أنضم إلى بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فيما أعربن عنه من استياء إزاء الطريقة غير المنظمة التي عالجت بها الحكومة طرد أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، وبخاصة سام بوكاري. |
Ils ont, pour terminer, décidé de proroger le mandat de la Mission de la CEDEAO en Guinée-Bissau (ECOMIB) pour une période supplémentaire de 12 mois jusqu'au 16 mai 2014. | UN | ومددوا، في الختام، ولاية بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غينيا - بيساو لفترة 12 شهرا أخرى حتى 16 أيار/مايو 2014. |
Les appareils de l'ONU n'ont pas été directement pris pour cibles, mais il a fallu fermer l'aéroport de Sarajevo par sécurité. La viabilité de la Mission de la FORPRONU a été gravement compromise. | UN | ورغم أن طائرات اﻷمم المتحدة لم تكن هدفا مباشرا فقد أغلق مطار سراييفو كتدبير من تدابير السلامة؛ مما شكل تهديدا خطيرا لبقاء بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Jusqu'à la fin de la Mission de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) en décembre 1995, toutes les activités de déminage étaient coordonnées par le Centre d'action antimines de la FORPRONU à Zagreb. | UN | وحتى انتهاء بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، كان تنسيق جميع اﻷنشطة المتعلقة باﻷلغام يتم من خلال مركز العمل المتعلق باﻷلغام والتابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في زغرب. |
Cela étant, et compte tenu des problèmes qui demeurent à résoudre, nous sommes d'avis qu'il y a lieu de proroger le mandat de la Mission de la FORDEPRENU, les effectifs de la Force étant maintenus à leur niveau actuel, pour une nouvelle période de six mois. | UN | ومن رأينا أن الحالة الراهنة يُضاف إليها أعباء المشاكل التي لم تُحل فيما سبق قد أدت إلى ضرورة تمديد الولاية القائمة لبعثة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بتشكيلها غير المخفض لمدة ستة أشهر أخرى. |
«Je tiens à vous donner l’assurance que ces forces de réserve de théâtre appliqueront les règles d’engagement en vigueur pour les opérations de maintien de la paix de l’ONU et ne changeront en rien la nature de la Mission de la FORPRONU, qui a pour objectif essentiel de maintenir la paix. | UN | " أود أن أؤكد لكم أن قوات الاحتياطي الميداني هذه سوف تعمل وفقا لقواعد الاشتباك التي حددتها اﻷمم المتحدة، وأنها لن تغير بحال من اﻷحوال طبيعة حفظ السلام الجوهرية لبعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |