Cheikh Akrama Sabri, Président du Haut Conseil islamique et prêcheur de la mosquée d'Al-Aqsa | UN | :: الشيخ الدكتور عكرمة صبري، رئيس الهيئة الإسلامية العليا وخطيب المسجد الأقصى. |
Cheikh Najih Bakirat, Président de la section des manuscrits et de la culture de la mosquée d'Al-Aqsa | UN | :: الشيخ ناجح بكيرات، رئيس قسم المخطوطات والتراث في المسجد الأقصى. |
Des feux de joie sembleraient avoir été allumés autour de la mosquée d'Abraham pour la fête juive Lag Ba'omer. | UN | وقد أوقدت نيران احتفالا بالعطلة اليهودية لاج باعومير حول المسجد اﻹبراهيمي أيضا. |
Ce tunnel passe sous le périmètre de la mosquée d'Al-Aqsa, troisième sanctuaire de l'Islam par ordre d'importance. | UN | ويقع النفق تحت ساحة المسجد اﻷقصى، وهو ثالث اﻷماكن المقدسة في اﻹسلام. |
Ces actes de provocation risquent non seulement de mettre le feu aux poudres, mais témoignent d'un mépris total de la situation délicate de la mosquée d'Al-Aqsa, première qibla et troisième lieu saint de l'islam. | UN | وهذه الاستفزازات لا تهدد بإشعال فتيل الوضع المتأجج بالفعل فحسب، بل تتجاهل تماما الوضع الحساس للمسجد الأقصى، أولى قبلتي الإسلام وثالث مواقعه المقدسة. |
Baruch Goldstein, auteur du massacre de la mosquée d'Ibrahim d'Hébron, appartenait au Kach. | UN | وكان باروخ غولدستين الذي ارتكب مجزرة مسجد الحرم الابراهيمي في الخليل عضوا في حركة كاخ. |
Le 27 septembre 1996, trois Palestiniens venus prier ont été abattus dans le périmètre de la mosquée d'Al-Aqsa. | UN | وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ قُتل ثلاثة من المصلين الفلسطينيين بالرصاص في ساحة المسجد اﻷقصى في القدس. |
Nous avons également vu se poursuivre les fouilles et les excavations à l'intérieur et autour de la mosquée d'Al-Aqsa. | UN | وقد شهدنا أيضا استمرار أعمال الحفر في منطقة المسجد الأقصى وحولها والمناطق المجاورة لها. |
479. Le 11 juin, des soldats des FDI ont remis aux dirigeants de la mosquée d'Hébron le texte d'un arrêté ordonnant la fermeture de la mosquée pendant six mois. | UN | ٤٧٩ - في ١١ حزيران/يونيه، قدم جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي إلى الموظفين القائمين على مسجد في الخليل أمرا ينص على إغلاق المسجد لمدة ستة أشهر. |
Nous prions également l'Assemblée générale d'interdire à Israël de procéder à des excavations autour de la mosquée d'Al-Aqsa et de cesser immédiatement les violations perpétrées dans les Lieux saints de l'islam et du christianisme à Jérusalem. | UN | ونحث الجمعية العامة أيضا على منع الحفريات اﻹسرائيلية حول المسجد اﻷقصى وحمل اسرائيل على أن تكف على الفور عن انتهاك اﻷماكن المقدسة اﻹسلامية والمسيحية في القدس. |
La situation à Jérusalem est restée tendue en raison de visites répétées d'extrémistes israéliens, sous escorte de l'armée et de la police, dans le complexe de la mosquée d'Al-Aqsa, déclenchant des affrontements avec les fidèles palestiniens. | UN | وظلت الحالة في القدس متوترة بسبب الزيارات المتكررة التي يقوم بها متطرفون إسرائيليون إلى حرم المسجد الأقصى تحت حراسة الجيش والشرطة، مما أدى إلى وقوع اشتباكات مع المصلين الفلسطينيين. |
L'explosion, à l'entrée de la mosquée, d'un missile tiré par les forces israéliennes a fait au moins 15 morts et 40 blessés, pour beaucoup grièvement atteints. | UN | وقد قتل 15 شخصا على الأقل وأصيب قرابة 40 آخرين بجروح - خطيرة في حالة الكثيرين - عندما أصابت القوات المسلحة الإسرائيلية مدخل المسجد بقذيفة. |
L'émotion est d'autant plus vive à Jérusalem-Est occupée que, paraît-il, on creuse des tunnels et on construit des musées sous l'esplanade de la mosquée d'Al-Aqsa, ce qui menace d'effondrement cette esplanade sacrée. | UN | ومما ألهب المشاعر أيضا في القدس الشرقية المحتلة التقارير الأخيرة التي تفيد بأن أنفاقا يجري حفرها ومتاحف يجري بناؤها تحت المسجد الأقصى، مما يهدد الحرم الشريف بالانهيار. |
Deuxièmement, Israël doit fournir la protection nécessaire au peuple palestinien, à ses institutions nationales et ses lieux de culte, dont Israël essaie de modifier l'identité religieuse, notamment pour ce qui est de la mosquée d'Al-Aqsa. | UN | ثانيا، توفير الحماية اللازمة للشعب الفلسطيني ولمؤسساته الوطنية ومقدساته الدينية التي تعكف إسرائيل على محاولة دثر آثارها، وخصوصا في المسجد الأقصى. |
Au cours de la séance, il a exprimé les préoccupations du Comité concernant les incursions permanentes d'Israël en Cisjordanie ainsi que les fouilles et les travaux de construction aux abords de la mosquée d'Al-Aqsa. | UN | وخلال الاجتماع، نقل مشاعر القلق لدى اللجنة فيما يتعلق بالغارات الإسرائيلية المستمرة في الضفة الغربية وأعمال الحفر والبناء في محيط المسجد الأقصى. |
Mohammed Ziad Awad Salaymeh, âgé de 17 ans, a été abattu de six balles par un soldat israélien à un point de contrôle situé à proximité de la mosquée d'Ibrahim à Al-Khalil (Hébron). | UN | فقد قُتل محمد زياد عوض السلايمة، 17 عاما، بست رصاصات وجهها إليه مباشرة جندي إسرائيلي في نقطة تفتيش قرب المسجد الإبراهيمي في الخليل. |
516. Le 11 avril 1994, à Hébron, une marche a été organisée pour protester contre la fermeture de la mosquée d'Ibrahimi. (The Jerusalem Times, 15 avril 1994) | UN | ٥١٦ - في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٤، بدأت مظاهرة في اتجاه المسجد الابراهيمي في الخليل للاحتجاج على إغلاق المسجد. )جروسالم تايمز، ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤( |
" Dans le cadre de leur politique d'ingérence dans les affaires islamiques et de provocation des musulmans à Jérusalem, le 10 septembre 1996, les autorités israéliennes ont promulgué une ordonnance interdisant toute nouvelle construction dans l'enceinte de la mosquée d'Al-Aqsa. | UN | " وضمن إجراءاتها الرامية الى التدخل في شؤون المسلمين في القدس واستفزازهم، فقد أصدرت السلطات اﻹسرائيلية أمرا بتاريخ ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بمنع القيام بأية أعمال بناء جديدة داخل حدود المسجد اﻷقصى. |
Précédemment, le 6 avril, un autre acte de provocation avait été commis : l'Office chargé des antiquités de la Puissance occupante avait retiré une énorme pierre provenant du palais d'Al-Emara, un palais omeyyade, qui se trouvait dans le mur d'enceinte sud-est de la mosquée d'Al-Aqsa, l'un des fleurons des sites historiques de Jérusalem. | UN | وسبق هذا العمل عملٌ استفزازي آخر، إذ إن هيئة الآثار الإسرائيلية التابعة للسلطة القائمة بالاحتلال سطت على أحد أضخم الأحجار من قصر العمارة، وهو أحد قصور الأمويين، كانت موجودة في الجدار الجنوبي الغربي للمسجد الأقصى الذي يشكل أحد أهم المواقع الأثرية في القدس. |
Masjid-ul-Axmar (la mosquée rouge) est un petit centre religieux informel situé près de la mosquée d'Al-Hidaya dans le quartier d'Eastleigh à Nairobi. | UN | المركز الأحمر مركز صغير غير رسمي يقع بالقرب من مسجد الهداية في إيستلي بنيروبي. |