"de la publication" - Traduction Français en Arabe

    • بنشر
        
    • المنشور
        
    • منشور
        
    • للمنشور
        
    • من نشر
        
    • بصدور
        
    • من نشرة
        
    • الإصدار
        
    • من تاريخ نشر
        
    • من إصدار
        
    • وإصدارها
        
    • عن نشر
        
    • من النشرة
        
    • بالمنشور
        
    • بالنشر
        
    A ce propos, l'Inde se félicite de la publication d'un manuel de formation de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، فإن الهند مغتبطة بنشر كتيب التدريب لﻷمم المتحدة.
    Le paragraphe 23 souligne qu'il importe de promouvoir l'utilisation des textes de la CNUDCI, et le paragraphe 24 se félicite de la publication de plusieurs de ces textes. UN وأكدت الفقرة 23 أهمية تعزيز استخدام النصوص المنبثقة من أعمال اللجنة، ورحبت الفقرة 24 بنشر العديد من هذه النصوص.
    24.34 Comme suite à la suppression de la publication Forum du développement en 1992-1993, la subvention versée à ce titre n'est plus nécessaire. UN ٢٤-٣٤ على أثر التوقف عن إصدار منشور " منبر التنمية: في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، لم تعد إعانة هذا المنشور لازمة.
    Le sommaire fera état de cette restriction et renverra l'utilisateur à la source de la publication. UN وستشير الخلاصة إلى القيد المفروض وتحيل المستعمل إلى مصدر القضية أو المنشور الذي صدرت فيه.
    Veuillez indiquer en outre les autres mesures prises à la suite de la publication. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أي تدابير متابعة أخرى اتخذت استجابة للمنشور.
    Le secrétariat devrait également, lorsque cela est possible, distribuer la version préliminaire des rapports, sans préjudice de la publication de la version officielle dans les six langues de l'Organisation. UN وينبغي لها كذلك أن توفر قدر الإمكان نسخا مسبقة من التقارير، دون المساس بنشر الصيغة الرسمية باللغات الست.
    Plusieurs orateurs se sont félicités de la publication de la Loi type contre le trafic de migrants, conçue pour aider les États à renforcer leur législation. UN ورحّب عدّة متكلمين بنشر القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، باعتباره أداة تساعد الدول على تدعيم تشريعاتها.
    Nous nous félicitons néanmoins de la publication de ce rapport que nous voyons comme une tentative équilibrée et consciencieuse de tirer au clair les événements qui se sont produits. UN مع ذلك نرحب بنشر التقرير ونقبله بوصفه محاولة متوازنة ومبذولة وفقا لم يمليه الضمير لتوضيح الأحداث التي وقعت.
    C'est en raison de sa longue, et parfois frustrante, expérience en matière de maintien de la paix que l'Irlande se félicite de la publication du rapport Brahimi. UN ونظرا لتجاربنا الطويلة، والمحبطة أحيانا، في ميدان حفظ السلام، ترحب أيرلندا بنشر تقرير الإبراهيمي.
    Dans le cadre du mécanisme de suivi de cette importante conférence, ma délégation se réjouit de la publication du Code de déontologie démocratique en tant que document officiel de l'Assemblée générale. UN وفي إطار آلية متابعة هذا المؤتمر الهام، يرحب وفدي أيضا بنشر مدونة السلوك الديمقراطي بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة.
    Un exemplaire de la publication exposant les directives générales régissant les activités de recueil de renseignements sera mis à la disposition du Comité. UN وستتاح للجنة نسخة من المنشور الذي يعرض المبادئ التوجيهية العامة لأنشطة الاستخبارات.
    Cette information est établie systématiquement et ne peut que contribuer à la qualité de la publication définitive. UN وتضفي هذه المعلومات، التي تجمع بصورة منتظمة، قيمة على المنشور النهائي.
    Une version de la publication en allemand, financée par le Gouvernement allemand, a été distribuée par le Centre d'information des Nations Unies à Bonn. UN وقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في بون بالترويج لنسخة من المنشور صدرت باللغة الألمانية، تحت رعاية حكومة ألمانيا، كما قام بتوزيعها.
    :: Élaboration de la publication : Indicadores sociodemográficos y económicos de los pueblos indígenas: una perspectiva de género (Indicateurs sociodémographiques et économiques des populations autochtones : les sexospécificités); UN :: وضع المنشور المعنون: المؤشرات الاجتماعية والديمغرافية للسكان الأصليين: منظور جنساني.
    Traduction de la publication ENVSTATS de la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies et diffusion de la version espagnole sur Internet UN ترجمة منشور الإحصاءات البيئية الذي تصدره شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة ونشر النسخة الإسبانية منه
    Mention a été faite en particulier de la publication de l’OIT relative à l’action palliative en ce qui concerne l’emploi des membres de minorités ethniques. UN وذكر بصورة خاصة منشور منظمة العمل الدولية المتعلق بالعمل اﻹيجابي المتصل بعمالة اﻷقليات العرقية.
    Le titre de la publication résultant de cette intégration est le < < Vlaams Genderjaarboek > > (Annuaire flamand de l'égalité entre les sexes). UN والعنوان العامل للمنشور المتكامل هو الحولية الفلمندية للجنسانية.
    Le lendemain de la publication de ce rapport, l’armée israélienne entreprenait de détourner le principal réseau d’assainissement dans la direction de Khan Younis, dans la bande de Gaza. UN وبعد يوم من نشر هذا التقرير، حاول الجيش اﻹسرائيلي إعادة توجيه نظام مياه الصرف الصحي اﻷساسي نحو خان يونس في قطاع غزة.
    Il a été informé de la publication récente d'un sousdécret sur l'enregistrement des naissances, des mariages et des décès. UN وأخبر الممثل الخاص بصدور مرسوم فرعي بشأن تسجيل المواليد والزواج والوفيات.
    Il a été possible, grâce à ces ressources, de publier 48 numéros du bulletin Fertilizer Trade Information et des numéros spéciaux de la publication Agro-chemical News. UN وسمح ذلك بنواتج إضافية تتألف من ٤٨ عددا من نشرة معلومات عن تجارة اﻷسمدة، وأعداد خاصة لمنشورات عن المواد الكيميائية الزراعية.
    Il est donc regrettable que du fait de la publication tardive des documents, il ne soit pas possible de procéder à un examen annuel. UN ولذلك فإن من المؤسف أن الإصدار المتأخر للوثائق المعنية بالبند أحبط نيّة مناقشة المسائل كل سنة.
    Les dispositions des articles 26, 27 et 42 sont appliquées dans un délai de deux ans à compter de la publication de la loi au Journal officiel. UN ينبغي استيفاء المقتضيات المنصوص عليها في المواد 26 و27 و42 خلال أجل سنتين، اعتبارا من تاريخ نشر هذا القانون في الجريدة الرسمية.
    N'a pas été appliquée en dépit de la publication de directives et de principes d'action. UN لم تُطبق على الرغم من إصدار توجيهات ومبادئ سياساتية.
    Une nouvelle version, en ligne, du Système informatisé de suivi de la production documentaire a été mise en place et un système informatisé de suivi de la soumission et de la publication des documents de l'Assemblée générale a également été installé. UN ونفذ نظام الكتروني مباشر أعيد تصميمه لمعلومات تسجيل وتتبع الوثائق، وأدخل كذلك نظام حاسوبي لرصد تقديم وثائق الجمعية العامة وإصدارها.
    On a fait état de la publication du premier volume d'une encyclopédie en quatre volumes sur les toponymes historiques. UN وأُبلغ عن نشر المجلد الأول من موسوعة مؤلفة من أربعة مجلدات بشأن الأسماء الطبغرافية التاريخية.
    19 mars 2014. Alexeï Khudyakov, journaliste de la publication en ligne Sevodnya.ru, a été enlevé. UN 19 آذار/مارس 2014 - جرى اختطاف أليكسي خودياكوف، وهو صحفي من النشرة الإلكترونية Segodnya.ru.
    Parmi les aménagements à apporter, le Groupe de travail suggère que soient précisés, dans les propositions de publication, l’objectif exact de la publication et le besoin auquel elle répond, ainsi que son coût estimatif et son financement. UN وتشمل اﻹجراءات المنقحة المحددة في التقرير متطلبــا يشتــرط أن يدرج في المقترحات المتعلقة بالمنشور الهدف المحدد للمنشور وتبرير الحاجة إليه فضلا عن تقديرات التكلفة والتمويل.
    L'Union européenne se félicite de la publication récente du projet de constitution. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنشر الذي تم أخيرا لمشروع الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus