"de la république fédérative" - Traduction Français en Arabe

    • جمهورية يوغوسلافيا
        
    • لجمهورية يوغوسلافيا
        
    • الجمهورية الاتحادية
        
    • وجمهورية يوغوسلافيا
        
    • بجمهورية يوغوسلافيا
        
    • جمهورية يوغوسلافية
        
    • للجمهورية الاتحادية
        
    • جمهورية يوغسلافيا الاتحادية
        
    • جمهوية يوغوسلافيا
        
    • الفيدرالية
        
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie rejette énergiquement ces allégations injustifiées et absurdes. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشدة هذه الادعاءات غير المؤسسة والسخيفة.
    Le Rapporteur spécial ne sait pas si les autorités de la République fédérative de Yougoslavie ont aidé à expulser des non-Serbes d'autres villes. UN ولا يعرف المقرر الخاص ما إذا كانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد ساعدت في طرد غير الصرب من مدن أخرى.
    La délégation de la République fédérative de Yougoslavie participe régulièrement aux réunions des États parties à diverses conventions internationales. UN ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    Le Président de la République fédérative de Yougoslavie publie les documents sur les traités internationaux ratifiés. UN ويصدر رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الوثائق المتعلقة بالمعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie condamne avec la plus grande fermeté le massacre de civils innocents à Sarajevo. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدين أشد اﻹدانة المذبحة التي ارتكبت في حق السكان المدنيين في سراييفو.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie n'a bien évidemment aucune raison d'aggraver la situation sur son propre territoire. UN وبالطبع، ليس لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي مصلحة أو دافع لتأزيم الحالة في أراضيها.
    La dissolution et l'extinction de la République fédérative socialiste de Yougoslavie sont maintenant indéniables. UN وإن حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وانعدام وجودها هما اﻵن حقيقة واضحة.
    Il ne fait aucun doute que la situation qui s'est instaurée après la dissolution et l'extinction de la République fédérative socialiste de Yougoslavie exige des mesures additionnelles. UN ولا شك أن الحالة التي تنشأ بعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وانعدام وجودها تدعو إلى اتخاذ تدابير إضافية.
    général par le Premier Ministre de la République fédérative de Yougoslavie UN من رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Le cas de la République fédérative de Yougoslavie est la meilleure illustration de la pertinence de cette question. UN وشرعية هذه النقطة تتضح أكثر ما تتضح في حالة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Au cours de l'année 1992, la situation en matière de protection médicale s'aggrave d'une manière dramatique à la suite des sanctions et de l'embargo introduits par les Nations Unies à l'égard de la République fédérative de Yougoslavie. UN وفي عام ١٩٩٢ تدهورت الرعاية الصحية بشدة نتيجة لفرض جزاءات اﻷمم المتحدة والحظر ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ces droits sont garantis par les Constitutions de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie. UN ويضمن هذه الحقوق دستورا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا على السواء.
    La situation économique de la République fédérative de Yougoslavie est extrêmement précaire du fait des sanctions. UN ويمر اقتصاد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بحالة خطيرة بشكل خاص بسبب اﻵثار المترتبة على الجزاءات.
    L'interdiction du transit international par le territoire de la République fédérative de Yougoslavie a entraîné une réorientation complète des courants de marchandises comme des flux touristiques. UN وقد أدى الحظر المفروض على النقل الدولي عبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى تغيير اتجاه تدفقات السلع اﻷساسية والسياحة.
    Les représentants de la République fédérative de Yougoslavie participent rarement à des séminaires, colloques ou conventions scientifiques internationales. UN ونادرا ما يشارك ممثلو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الحلقات الدراسية والندوات والمؤتمرات العلمية الدولية.
    Le Kosovo-Metohija, cela est admis et toute la communauté internationale le sait, fait partie intégrante de la République de Serbie et de la République fédérative de Yougoslavie. UN ومن المعروف جيدا والمسلم به في المجتمع الدولي كله أن كوسوفو وميتوهيا جزء لا يتجزأ من جمهورية صربيا ومن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    le Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie UN اﻷمين العام من وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Le Gouvernement de la République de Croatie a alors affirmé que le rapatriement demandé par le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie devait être refusé. UN وقد ذكرت حكومــة جمهوريـة كرواتيا في ذلك الحين أنه ينبغي رفض طلب اﻹعادة الذي تقدمت به جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La communauté internationale a accepté, voire encouragé, l'éclatement de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وقد قبل المجتمع الدولي، بل أنه شجع حتى على تحطيم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Cet acte a été qualifié de délit par l'amendement de 1990 à la législation pénale de la République fédérative de Yougoslavie. UN وهذه اﻷفعال وصفت باﻷفعال الجرمية بموجب تعديل عام ١٩٩٠ لقانون العقوبات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Allocution de Son Excellence Mme Dilma Rousseff, Présidente de la République fédérative du Brésil UN كلمة فخامة السيدة ديلما روسيف، رئيسة الجمهورية الاتحادية البرازيلية
    Les déclarations publiques de hauts fonctionnaires de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie ont confirmé ces indications. UN وقد أكدت البيانات العامة الصادرة عن كبار موظفي الحكومة في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذه اﻹشارات.
    Il est avéré que la minorité albanaise du Kosovo-Metohija n'est victime d'aucune violation de ses droits fondamentaux de la part des autorités de la République fédérative de Yougoslavie. UN ومن الحقائق المعروفة انه لا يوجد أي انتهاك لحقوق الانسان، التي تتعلق باﻷقلية اﻷلبانية، من جانب السلطات الشرعية بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في كوسوفو وميتوهيا.
    Cinq personnes ont été poursuivies devant le tribunal de grande instance de Gnjilane pour appartenance à une organisation hostile et illégale visant à séparer du reste du pays la partie du territoire de la République fédérative de Yougoslavie peuplée d'Albanais de souche. UN وفي محكمة دائرة جنجلالي، رفعت الدعوى الجنائية على ٥ أشخاص اتهموا بالانتماء الى منظمة معادية غير قانونية تهدف الى فصل جزء من أراضي جمهورية يوغوسلافية الاتحادية يسكنه إثنيون ألبان عن باقي البلاد.
    Le statut des ressortissants slovaques ex-ressortissants de la République fédérative tchèque et slovaque UN وضع المواطنين السلوفاك - المواطنون السابقون للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية
    Ces derniers temps, il est de plus en plus fréquemment mis obstacle à la participation des représentants de la République fédérative de Yougoslavie aux réunions d'examen de l'application des droits et obligations découlant des conventions relatives aux droits de l'homme. UN إن الممارسة المتبعة في منع ممثلي جمهورية يوغسلافيا الاتحادية من الاشتراك في الاجتماعات المعنية باستعراض تنفيذ الحقوق والواجبات بمقتضى اتفاقيات حقوق الانسان قد أصبحت أكثر تواترا في اﻵونة اﻷخيرة.
    La participation de représentants de votre gouvernement aux prochaines délibérations du Comité fournirait certainement une occasion utile de poursuivre ce dialogue en tenant dûment compte des meilleurs intérêts des enfants de la République fédérative de Yougoslavie. UN ومشاركة ممثلين لحكومتكم في المداولات القادمة للجنة سيوفر بلا شك فرصة قيمة لمواصلة هذا الحوار مع المراعاة الواجبة للمصالح الفصلى ﻷطفال جمهوية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les objectifs fondamentaux de la République fédérative du Brésil sont les suivants : UN الأهداف الأساسية لجمهورية البرازيل الفيدرالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus