"de la restructuration de" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة هيكلة
        
    • إعادة تشكيل
        
    • لإعادة هيكلة
        
    • إعادة الهيكلة
        
    • بإعادة هيكلة
        
    • وإعادة هيكلتها
        
    • بإعادة تشكيل
        
    • من إعادة تنظيم
        
    • لإعادة الهيكلة
        
    Les appels en faveur de la restructuration de cette Organisation renouvelée ont été nombreux. UN والنداءات من أجل إعادة هيكلة هذه المنظمة المتجددة لم تكن قليلة.
    J'attends donc avec intérêt la décision que les États membres de l'Union prendront à propos de la restructuration de la Commission et de la mise en œuvre des réformes. UN ولذا أتطلع إلى ما ستقرره الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بشأن مقترحات إعادة هيكلة مفوضيتهم وتنفيذ تلك المقترحات.
    Des préoccupations existent concernant la question de la restructuration de la gouvernance mondiale et la création de nouvelles structures internationales, tel le Groupe des Vingt. UN فهناك شواغل حيال إعادة هيكلة الحوكمة العالمية واستحداث أشكال دولية جديدة، مثل مجموعة الـ 20.
    Cette résolution marque aussi la dernière étape de la restructuration de l'UNITAR. UN ويشكل القرار ٤٧/٢٤٧ أيضا الخطوة اﻷخيرة في عملية إعادة تشكيل المعهد.
    Ces économies découlent essentiellement de la restructuration de la Mission. UN وتعزى تلك الوفورات في المقام اﻷول الى إعادة تشكيل هيكل البعثة.
    MINUS : 1 mémorandum d'accord a été négocié du fait de la restructuration de la Mission. UN بعثة الأمم المتحدة في السودان: مذكرة تفاهم واحدة جرى التفاوض بشأنها نتيجة لإعادة هيكلة البعثة
    2. Incidences de la restructuration de l'économie nationale sur la diversification et le commerce des produits de base. UN ٢- تحليل أثر إعادة الهيكلة الاقتصادية المحلية على تنويع السلع اﻷساسية والتجارة فيها.
    Le Congrès népalais et le Parti des travailleurs et paysans népalais ont contesté le tracé des futures provinces fédérales proposé par le Comité de l'Assemblée constituante chargé de la restructuration de l'État et de la répartition des pouvoirs de l'État. UN وقد اعترض المؤتمر النيبالي وحزب العمال والفلاحين النيبالي على ترسيم المقاطعات الاتحادية المستقبلية حسبما اقترحته اللجنة المعنية بإعادة هيكلة الدولة وتوزيع سلطات الدولة، التابعة للجمعية الدستورية.
    2010 : achèvement de la restructuration de la Commission d'enregistrement des partis politiques et recrutement du personnel permanent de la Commission UN المهام في عام 2010: الانتهاء من إعادة هيكلة لجنة تسجيل الأحزاب السياسية واستقدام موظفين دائمين للعمل فيها
    Les femmes sont plus vulnérables à la pauvreté et à l'impact de la restructuration de la production. UN والنساء أكثر عرضة للفقر ولتأثيرات إعادة هيكلة الإنتاج.
    L'État partie devrait faire savoir s'il a conscience de cette forme de discrimination et il devrait fournir des informations sur les mesures qui se mettent en place dans le cadre de la restructuration de l'économie. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشير إلى ما إذا كانت على دراية بهذا الشكل من التمييز، كما أنه ينبغي لها أن تتيح معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها في إطار إعادة هيكلة الاقتصاد.
    À la suite de la restructuration de l'économie chinoise et de la poursuite des réformes touchant les entreprises d'État, sont apparus des problèmes de chômage et de licenciement des travailleurs. UN مع إعادة هيكلة اقتصاد الصين وتعميق إصلاح الشركات التي تمتلكها الدولة ظهرت مشاكل البطالة وتسريح العمال.
    La communauté internationale peut fournir une assistance technique en faveur de la restructuration de l'armée, mais cette opération ne peut être véritablement réalisée de l'extérieur. UN وقالت إن المجتمع الدولي يستطيع تقديم مساعدة تقنية من أجل إعادة هيكلة الجيش، لكن هذه العملية لا يمكن تحقيقها بشكل حقيقي من الخارج.
    Il demande en quoi consisterait une réelle solution au problème de la restructuration de la dette souveraine. UN وسأل عن شكل الإصلاح الحقيقي لمشكلة إعادة هيكلة الديون السيادية.
    Il continue à offrir une perspective sexospécifique dans le cadre de la réintégration des anciens combattants et de la restructuration de la Police nationale libérienne. UN كما تواصل مراعاة المنظور الجنساني في عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين وفي إعادة تشكيل قوات الشرطة الوطنية الليبرية.
    Il soutiendra les efforts du Gouvernement dans le domaine de la restructuration de l'armée. UN وسيدعم جهود الحكومة في مجال إعادة تشكيل الجيش.
    À la suite de la restructuration de la Commission, la promotion et l'application de la CTPD relèvent désormais de toutes les divisions. UN وأدت إعادة تشكيل هذه اللجنة الى جعل مسألة النهوض بهذا التعاون وتطبيقه من مسؤولية جميع الشُعب.
    Le programme de développement des techniques énergétiques est l'une des priorités dans la poursuite de la restructuration de l'économie ukrainienne. UN إن برنامج تطوير هندسة الطاقة هو إحدى اﻷولويات في مواصلة عملية إعادة تشكيل هيكل الاقتصاد اﻷوكراني.
    En ce qui concerne la dette, le Sommet avait notamment recommandé que soient examinées des modalités renforcées à l'égard de la restructuration de la dette souveraine. UN وفيما يتعلق بالدين، أوصى مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية بأمور من ضمنها النظر في اتخاذ نهج معززة لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    Ces quatre consultations ont permis de mieux faire comprendre aux dirigeants des pays membres l'importance de la réforme du secteur public et de la restructuration de l'administration et de les mobiliser davantage. UN وقد عملت هذه المشاورات الأربع على رفع وعي الإدارة العليا في البلدان الأعضاء وتعزيز التزامها فيما يتعلق بإصلاح القطاع العام و إعادة الهيكلة الإدارية.
    S'agissant de la restructuration de la Mission, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que des progrès importants ont été accomplis en ce qui concerne la restructuration de la MINURSO. UN 18 - وفيما يتعلق بإعادة هيكلة البعثة، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن تقدما كبيرا أحرز في إعادة هيكلة البعثة.
    Impact de la réforme et de la restructuration de l'ONU UN أثر إصلاح الأمم المتحدة وإعادة هيكلتها
    En raison de la restructuration de l'économie depuis que l'Estonie est redevenue indépendante, le niveau d'emploi dans le secteur agricole a, d'une manière générale, considérablement baissé. UN فيما يتعلق بإعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي بعد استعادة الاستقلال من جديد، هبطت العمالة الزراعية العامة بصورة كبيرة في إستونيا.
    La mise en service d'un nouveau système informatisé dans les bureaux de l'APNU à Genève et à Vienne nécessite le déclenchement de la deuxième phase de la restructuration de l'APNU, qui prévoit la fusion des principaux stocks et de toutes les activités de planification et d'exécution des commandes et des opérations connexes effectuées par les deux bureaux. UN ومن شأن تنفيذ نظام محوسب جديد في مكتبي جنيف وفيينا التابعين ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة أن يستلزم تنفيذ المرحلة الثانية من إعادة تنظيم إدارة بريد اﻷمم المتحدة وتجميع المخزونات الرئيسية وكل عمليات إعداد الطلبات وتلبيتها وسائر المهام ذات الصلة المنوطة بالمكتبين.
    Un des objectifs clefs de la restructuration de 2007 visait à la création d'un département qui s'emploierait à renforcer l'efficacité et la cohérence de l'appui fourni sur le terrain et exercerait une supervision effective des missions. UN 29 - وكان من بين الأهداف الرئيسية لإعادة الهيكلة التي أجريت في عام 2007، إنشاء إدارة لتعزيز كفاءة واتساق الدعم الميداني المقدم إلى البعثات الميدانية وتأمين الإشراف عليها إشرافا فعالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus