"de la santé des" - Traduction Français en Arabe

    • صحة
        
    • الصحة في
        
    • في الحالة الصحية لكبار
        
    • الصحة من
        
    • الصحيين من
        
    • لصحة الشعوب
        
    • المحددة لصحة
        
    • لصحة الأطفال
        
    Les indicateurs de la santé des enfants se sont améliorés sensiblement depuis les années 1970 et sont actuellement proches de la moyenne européenne. UN تحسنت مؤشرات صحة الأطفال تحسنا كبيرا منذ السبعينيات من القرن العشرين، وهي قريبة الآن من متوسط المستوى الأوروبي.
    Ces résultats soulignent les nettes améliorations de la santé des nourrissons et des enfants en Turquie. UN وهذه النتائج تشير إلى حدوث تحسُّن واضح في صحة الرُضّع والأطفال في تركيا.
    Dans ce contexte, bien sûr, nous devons également étudier la question de l'amélioration de la santé des peuples du monde entier. UN وفي هذا السياق، لا بد بطبيعة الحال، أن ندرس أيضا مسألة تحسين صحة شعوب العالم قاطبة.
    Son Excellence M. Ahmad Abdulla, Ministre de la santé des Maldives. UN سعادة السيد أحمد عبد الله، وزير الصحة في ملديف.
    Son Excellence M. Ronald Knowles, Ministre de la santé des Bahamas. UN سعادة اﻷونورابل رونالد نولس، وزير الصحة في جزر البهاما.
    Plusieurs activités conjointes ont été menées avec l'OMS, notamment dans le domaine de la santé des femmes. UN ونفذ عدد من اﻷنشطة المشتركة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ولا سيما في مجال صحة المرأة.
    De plus, dans les centres de détention, une meilleure prise en charge de la santé des détenus était organisée à travers la distribution de médicaments. UN وبالإضافة إلى ذلك، عرفت مراكز الاحتجاز تحسناً في رعاية صحة المحتجزين من خلال توزيع الأدوية.
    Les mesures prises dans ce domaine se sont traduites par une amélioration globale de la santé des femmes. UN وأسفرت الجهود المبذولة في هذا المجال عن تحسن صحة المرأة عموماً.
    La baisse de la fécondité et l'amélioration de la santé des enfants ont augmenté le besoin d'écoles. UN فقد أفضى انخفاض معدلات الخصوبة والتحسنات في صحة الطفل إلى زيادة الطلب على التعليم.
    L'éducation est un autre facteur déterminant de la santé des personnes âgées. UN والتعليم هو أيضاً مُحدّد آخر من محدّدات صحة كبار السن.
    Égalité en matière de soins de santé et promotion de la santé des femmes UN المساواة في الرعاية الصحية وتعزيز صحة المرأة
    Il avait en outre recommandé à l'État partie de mener une étude approfondie de la santé des adolescents, et regrette que celui-ci n'ait pas encore donné suite à cette recommandation. UN وتأسف اللجنة كذلك لأن الدولة الطرف لم تنفذ بعد توصيتها المتعلقة بإجراء دراسة شاملة حول صحة المراهقين.
    Dans le domaine de la santé des adolescents, l'assistance technique a pris la forme d'une évaluation générale du système d'information sanitaire. UN وفي مجال صحة المراهقين، تم توفير المساعدة التقنية من خلال تقييم عام لنظام المعلومات الصحية.
    Parmi les services fournis figure un suivi régulier de la santé des femmes enceintes. UN وتشمل الخدمات متابعة صحة الحوامل وتعزيزها.
    Son Excellence M. Ronald Knowles, Ministre de la santé des Bahamas. UN سعادة اﻷونورابل رونالد نولس، وزير الصحة في جزر البهاما.
    L'OMS avait activement participé aux efforts du Ministère de la santé des Tokélaou en matière de planification de programmes en vue de satisfaire les besoins futurs. UN وما فتئت منظمة الصحة العالمية تعمل بنشاط مع دائرة الصحة في توكيلاو في تخطيط البرامج واحتياجات المستقبل.
    Elle a également reçu la visite du vice-président et ministre de la santé des Maldives. UN واستضافت أيضا نائب الرئيس ووزير الصحة في ملديف في إحدى الزيارات.
    ExÉcution : Bureau régional de l'OMS pour la Méditerranée orientale (EMRO) ; ministères de la santé des pays participants UN الوكالة المنفذة: منظمة الصحة العالمية - المكتب الإقليمي لشرق البحر الأبيض المتوسط؛ وزارات الصحة في البلدان المشاركة
    L'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) s'est elle aussi engagée de plus en plus au fil des années dans le domaine de la santé des autochtones. UN وفي ميدان صحة الشعوب الأصلية، أصبح لمنظمة الصحة في البلدان الأمريكية أيضا دور نشط على مر السنين.
    8. Engage les gouvernements à créer, selon qu'il conviendra, des conditions permettant aux familles et aux communautés de dispenser soins et protection aux personnes vieillissantes, d'évaluer l'amélioration de la santé des personnes âgées, notamment en fonction de leur sexe, et de réduire l'invalidité et la mortalité; UN " 8 - تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على كفالة الظروف الملائمة التي تمكن الأسر والمجتمعات المحلية من توفير العناية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن، وتقييم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن على أسس تشمل نوع الجنس، وخفض معدلات الإعاقة والوفاة بينهم؛
    La mise en place d'un carnet de santé pour les femmes a été autorisée par le Ministère de la santé pour permettre un meilleur suivi de la santé des femmes, compte tenu des informations indispensables qu'il contient et qui contribueraient aux efforts déployés dans le cadre de la stratégie de l'accouchement sans risques. UN وقد سمح تبني دفتر صحي للمرأة أقرته وزارة الصحة من أجل متابعة أفضل لصحة المرأة، نظراً لما يتضمنه من معلومات ضرورية تمكن من مواكبة المجهود المبذول في إطار استراتيجية الولادة بدون مخاطر.
    Le rapport donne un aperçu de l'ampleur de la migration vers les pays développés des professionnels de la santé des pays en développement, ainsi que des facteurs d'< < attraction > > et de < < répulsion > > qui favorisent la fuite des compétences. UN والتقرير يحدد الخطوط العريضة لحجم هجرة الفنيين الصحيين من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، وكذلك عناصر " الطرد " و " الجذب " التي تسهم في نزوح المهارات.
    Dirección Nacional de Salud de los Pueblos Indígenas del Ecuador (Direction nationale de la santé des peuples autochtones de l'Équateur) UN المديرية الوطنية لصحة الشعوب الأصلية في إكوادور
    Ce projet doit mettre en évidence l'engagement résolu de tous ceux qui s'intéressent à la santé féminine de mobiliser les ressources les plus diverses afin d'agir sur les déterminants de la santé des femmes au XXIe siècle. UN وينبغي أن تعكس هذه المبادرة التزاما قويا من جانب كافة أصحاب المصلحة في النهوض بصحة المرأة بالاستفادة من أوسع نطاق ممكن من الموارد لمعالجة العوامل المحددة لصحة المرأة في القرن الحادي والعشرين.
    :: Probation intégrale de la santé des enfants et des adolescents. UN تقديم المساعدة الكاملة لصحة الأطفال والمراهقين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus