Déclaration de Lisbonne sur le tourisme durable pour le développement | UN | إعلان لشبونة بشأن السياحة المستدامة من أجل التنمية |
18 magistrats ont suivi une formation au Centre d'études judiciaires de Lisbonne. | UN | تلقى ثمانية عشر قاضيا التدريب في مركز الدراسات القضائية في لشبونة. |
On se souviendra que le Kazakhstan a été le premier Etat à ratifier le Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs et le Protocole de Lisbonne. | UN | وكازاخستان، كما هو معروف، كانت أول دولة تصدق على معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها وبروتوكول لشبونة. |
À la fin de 1993, tous les États intéressés avaient ratifié le Traité START I et le Protocole de Lisbonne. | UN | وبحلول نهاية عام ٩٩٣١، كانت جميع اﻷطراف المعنية قد صدقت على ستارت اﻷولى وبروتوكول لشبونة. |
Le Centre d’information des Nations Unies de Lisbonne a aidé l’Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental en mettant à sa disposition des renseignements et en lui apportant un appui logistique à l’occasion de son voyage au Portugal. | UN | كذلك زود مركز لشبونه المبعوث الشخصي لﻷمين العام إلى الصحراء الغربية بمعلومات ودعم سوقي لدى زيارة المبعوث للبرتغال. |
À la suite de l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne en 2009, la Bulgarie est également liée par la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne. | UN | وعلى إثر دخول معاهدة لشبونة حيز النفاذ في عام 2009، أصبحت بلغاريا ملتزمة أيضاً بميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي. |
Atteindre un taux d'emploi féminin de 60 %, comme le prévoit le Plan d'action de Lisbonne, pour la tranche d'âge visée dans le Plan; | UN | بلوغ نسبة عمالة تعادل 60 في المائة في صفوف النساء وفق خطة عمل لشبونة للفئة العمرية المحددة فيها؛ |
Les mentions honorables ont été attribuées à des écoles de la région de Lisbonne. | UN | وكانت المدارس التي منحت شهادات تقدير من منطقة لشبونة. |
L'Union européenne a été transformée par le Traité de Lisbonne. | UN | لقد تغيّر الاتحاد الأوروبي من خلال معاهدة لشبونة. |
Notre problème a été la première épreuve rencontrée par les nouvelles institutions européennes issues du Traité de Lisbonne. | UN | لقد كان موضوعنا أول اختبار في مرحلة ما بعد لشبونة لمؤسسات الاتحاد الأوروبي، الذي نعتبره دارنا الطبيعية في نهاية المطاف. |
Le Traité de Lisbonne comporte de nouvelles dispositions pour la représentation internationale de l'Union européenne sur le plan international. | UN | وتتضمّن معاهدة لشبونة ترتيبات جديدة للتمثيل الدولي للاتحاد الأوروبي. |
Les décisions prises par l'Alliance Atlantique lors de son prochain sommet de Lisbonne revêtiront une importance quant à la réalisation d'autres dispositions du plan d'action. | UN | وستكون القرارات التي سيتخذها حلف شمال الأطلسي في مؤتمر قمته المقبلة في لشبونة مهمة لتنفيذ الأحكام الأخرى لخطة العمل. |
Le Traité de Lisbonne a intégré la Charte des droits fondamentaux dans le droit interne de l'Union européenne. | UN | وقد أدرجت معاهدة لشبونة ميثاق الحقوق الأساسية في الإطار القانوني للاتحاد الأوروبي. |
Je tiens d'ailleurs à signaler que le Traité de Lisbonne renouvelle explicitement l'engagement de l'Union européenne à l'égard de la Charte des Nations Unies. | UN | وأود الإشارة إلى أن معاهدة لشبونة تجدد صراحةً التزام الاتحاد الأوربي بميثاق الأمم المتحدة. |
Nous sommes conscients de l'importance de l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne et de la nomination de nouveaux représentants de l'Union européenne (UE). | UN | ونحن ندرك أهمية نفاذ معاهدة لشبونة وتعيين ممثل جديد للاتحاد الأوروبي. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la stratégie de Lisbonne et les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لاستراتيجية لشبونة والأهداف الإنمائية للألفية |
M. Abel Mateus, Nouvelle Université de Lisbonne (Portugal) | UN | السيد آبيل ماتيوس، جامعة لشبونة الجديدة، البرتغال |
L'Université de Lisbonne s'emploie depuis plusieurs années à faciliter la réalisation de ces objectifs. | UN | وأخذت جامعة لشبونة على عاتقها، لسنوات عديدة، تحقيق تلك الأهداف. |
De fait, le Traité de Lisbonne a renforcé la collaboration entre l'Union européenne et le Conseil de sécurité et l'ensemble des Membres de l'ONU, comme l'indique d'ailleurs le rapport. | UN | وفعلاً عززت معاهدة لشبونة التعاون بين الاتحاد الأوروبي ومجلس الأمن وعضوية الأمم المتحدة ككل كما ذكر التقرير. |
Quatrièmement, nous avons également accédé à la demande de plusieurs membres de l'Assemblée générale qui souhaitaient que les références au Traité de Lisbonne soient supprimées. | UN | رابعا، استجبنا أيضا للطلب الذي قدمه العديد من أعضاء الجمعية العامة بحذف الإشارات إلى معاهدة لشبونة. |
Ce fait explique pourquoi l'objectif néerlandais est de moins de 25 pour cent ; ce qui est un des buts de Lisbonne. | UN | وهذا أيضاً يوضح سبب انخفاض الهدف الهولندي عن نسبة الـ 25 في المائة، التي تمثل أحد أهداف لشبونه. |
1982 Conférencier, consultant et chercheur au Centre d'études juridiques de Lisbonne. | UN | 1982 محاضر وخبير استشاري وباحث بمركز الدراسات القضائية بلشبونة. |
k) En 1998, Conseil administratif de Lisbonne. | UN | )ك( في ١٩٩٨، المجلس اﻹداري للشبونة. |
L'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne offre une occasion unique à l'Union européenne d'encourager les objectifs du Traité de non-prolifération. | UN | وتتيح معاهدة ليشبونة فرصة فريدة للاتحاد الأوروبي لكي يعزز أهداف معاهدة عدم الانتشار. |
Le 10 décembre, 74 personnes se disant de nationalité syrienne, arrivées à Bissau en provenance de Casablanca (Maroc), ont tenté d'embarquer à bord d'un avion de ligne à destination de Lisbonne munies de faux passeports. | UN | 11 - وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، حاول 74 فردا يدعون أنهم مواطنون سوريون، كانوا وصلوا إلى بيساو من المغرب، حاولوا ركوب طائرة في رحلة تجارية إلى لشبونا حاملين جوازات سفر مزورة. |