"de ne pas se" - Traduction Français en Arabe

    • عدم اتخاذ
        
    • ألا تتخذ
        
    • ألا تستعمل
        
    Les autres, comme l'ALENA, n'ont pas été interdits; les membres de l'OMC ont simplement décidé de ne pas se prononcer à leur sujet. UN وثمة اتفاقات أخرى، من قبيل نافتا، لم تحظر، بل اكتفى أعضاء منظمة التجارة العالمية بالاتفاق على عدم اتخاذ إجراء بشأنها.
    Je souhaite invoquer l'article 74 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et prie l'Assemblée de ne pas se prononcer sur ce projet de résolution. UN وأود الاعتداد بالمادة 74 من النظام الداخلي للجمعية العامة وأطلب عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار المذكور.
    La Commission décide, à la demande de l’auteur de la ques- tion, de ne pas se prononcer sur le point 94 de l’ordre du jour. UN قررت اللجنة، بناء على طلب مقدم البند، عدم اتخاذ إجراء بشأن البند ٩٤.
    5. A la même séance, sur la proposition du Président, la Cinquième Commission a décidé de ne pas se prononcer sur le projet de résolution A/C.5/47/L.22. UN ٥ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة الخامسة، بناء على اقتراح الرئيس، ألا تتخذ أي اجراء بشأن مشروع القرار A/C.5/47/L.22.
    Il a été rappelé que dans le monde entier, une majorité écrasante de jeunes choisissent de ne pas se droguer, et que les populations dans leur ensemble réprouvent l'usage des drogues illicites. UN وتجدر اﻹشارة الى أن الغالبية العظمى من الشباب في جميع أنحاء العالم اختارت ألا تستعمل المخدرات غير المشروعة ونبذ السكان عموما المخدرات غير المشروعة.
    Cependant, parce qu'il a été distribué dans le cadre de l'Organisation, ce devrait être pour le Conseil un signal d'alarme l'avertissant de ne pas se laisser forcer la main par l'aveuglement ou les objectifs politiques sectaires de certains membres puissants du Conseil. UN وبالرغم من ذلك، فﻷن البيان تم توزيعه داخل اﻷمم المتحدة، يجب أن يعمل ذلك على تنبيه المجلس الى عدم اتخاذ أي إجراءات تحت ضغط اﻷمنيات الواهمة لبعض أعضاء المجلس المتنفذين وأهدافهم السياسية الضيقة اﻷفق.
    Sur la proposition du représentant du Japon, l’Assemblée générale décide de ne pas se prononcer sur le projet de résolution A/52/L.21. UN وبناء على اقتراح من ممثل اليابان قررت الجمعية العامة عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/52/L.21.
    806. À la même séance, le Conseil a décidé de ne pas se prononcer sur le projet de résolution A/HRC/10/L.1. UN 806- وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/HRC/10/L.1.
    Deuxièmement, la Cinquième Commission est parvenue à un accord car elle a accepté de ne pas se prononcer sur les recommandations figurant dans les rapports de précédentes sessions relatifs à ce point de l'ordre du jour. UN ثانيا، تمكنت اللجنة الخامسة من التوصل إلى اتفاق لأنها وافقت على عدم اتخاذ أي إجراء بشأن التوصيات الواردة في تقارير الدورات السابقة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    À la même séance également, compte tenu de l'adoption du projet de décision II, le Conseil a décidé de ne pas se prononcer sur le projet de décision E/2003/L.38. UN 85 - وفي الجلسة ذاتها، وفي ضوء اعتماد مشروع المقرر الثاني، قرر المجلس عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع المقرر E/2003/L.38.
    À la même séance également, compte tenu de l'adoption du projet de décision II, le Conseil a décidé de ne pas se prononcer sur le projet de décision E/2003/L.38. UN 97 - وفي الجلسة ذاتها، وفي ضوء اعتماد مشروع المقرر الثاني، قرر المجلس عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع المقرر E/2003/L.38.
    7.4 L'État partie demande instamment au Comité de ne pas se prononcer sur le fond avant la conclusion du procès en Haute Cour, car ses constatations pourraient porter préjudice à l'accusation ou à la défense. UN 7-4 وتحث الدولة الطرف اللجنة على عدم اتخاذ أي قرار بشأن الأسس الموضوعية للقضية ريثما تنتهي المحاكمة أمام المحكمة العالية، ذلك أن آراء اللجنة قد تمس بمصلحة النيابة العامة أو الدفاع.
    - Revoir les pratiques contraires aux règlements, comme la motion de ne pas se prononcer sur tel projet de résolution. UN - استعراض الممارسات مقابل الأنظمة، من قبيل اقتراح عدم اتخاذ خطوات في مشروع قرار معين.
    À la même séance, le Conseil a décidé de ne pas se prononcer sur le projet d'amendement A/HRC/18/L.33. UN 126- وفي الجلسة نفسها، قرر مجلس حقوق الإنسان عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع التعديل A/HRC/18/L.33.
    À la même séance, la Commission a décidé de ne pas se prononcer sur le projet de résolution. UN 7 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار.
    31. À sa 40e séance, le 9 décembre, à l'issue de la déclaration du Président, la Commission a décidé de ne pas se prononcer sur le projet de résolution A/C.2/66/L.32. UN 31 - وفي الجلسة 40، المعقودة في 9 كانون الأول/ديسمبر، قرّرت اللجنة، بعد أن أدلى رئيسها ببيان، عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/66/L.32.
    La Commission décide de ne pas se prononcer sur le projet de résolution A/C.1/66/L.21/Rev.1 UN وقررت اللجنة عدم اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار A/C.1/66/L.21/Rev.1.
    Étant donné la relation étroite entre les deux instruments, la délégation du Guatemala demande instamment à l'Assemblée générale de ne pas se prononcer au sujet du projet de code durant sa session en cours, et le Comité préparatoire à tenir dûment compte du code dans ses délibérations à venir. UN وفي ضوء العلاقة الوثيقة بين الصكين،يحث وفده الجمعية العامة على ألا تتخذ قرارا فيما يتعلق بمشروع المدونة خلال الدورة الراهنة، وعلى أن تحيط اللجنة التحضيرية إحاطة تامة بالمدونة في مداولاتها القادمة.
    11. À la même séance également, la Commission a décidé de ne pas se prononcer sur le projet de résolution. UN ١١ - وفي نفس الجلسة، قررت اللجنة ألا تتخذ أي إجراء بشأن مشروع القرار.
    À la même séance, la Commission a décidé de ne pas se prononcer sur le projet de résolution. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة ألا تتخذ أي إجراء بشأن مشروع القرار.
    Il a été rappelé que dans le monde entier, une majorité écrasante de jeunes choisissent de ne pas se droguer, et que les populations dans leur ensemble réprouvent l'usage des drogues illicites. UN وتجدر اﻹشارة الى أن الغالبية العظمى من الشباب في جميع أنحاء العالم اختارت ألا تستعمل المخدرات غير المشروعة ونبذ السكان عموما المخدرات غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus