Les comptes postaux d’épargne étaient devenus presque omniprésents dans nombre de pays développés et de pays en développement il y a déjà plus d’un siècle. | UN | وقد أصبحت مصارف الادخار البريدي ظاهرة عامة تقريبا في كثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية منذ أكثر من قرن مضى. |
Plusieurs intervenants de pays développés ont exhorté d'autres donateurs à accroître leurs contributions financières en faveur du développement. | UN | وحث عدة متكلمين من البلدان المتقدمة النمو المانحين الآخرين على زيادة مساهماتهم المالية في عملية التنمية. |
Elle a mis en lumière les projets de coopération entre institutions nationales de statistique de pays développés et en développement. | UN | وسلطت الجلسة الضوء على مشاريع التعاون بين المؤسسات الإحصائية الوطنية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Lancer des campagnes de sensibilisation conjointement avec des organisations de la société civile de pays développés sur le rôle des femmes dans les zones arides | UN | شن حملات توعية بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني في البلدان المتقدمة بشأن دور المرأة في الأراضي الجافة |
De fait, beaucoup de pays développés font appel aux institutions et aux experts des pays développés pour la réalisation de leurs programmes de coopération. | UN | وبالفعل أصبحت بلدان نامية كثيرة تعتمد على مؤسسات وخبرات من بلدان متقدمة النمو في تنفيذ برامجها التعاونية. |
Des exemples provenant de pays développés et en développement seront examinés dans le cadre d'études de cas qui traiteront de divers aspects. | UN | وسوف تُدرَس أمثلة من عدد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال دراسات حالات إفرادية تتناول أبعادا مختلفة. |
Ce fléau a des répercussions négatives non seulement sur des pays en développement, mais aussi sur un grand nombre de pays développés. | UN | لا تؤثر هذه الآفة سلبا على البلدان النامية فحسب، بل تؤثر على كثير من البلدان المتقدمة النمو أيضا. |
Dans nombre de pays développés, le risque se situe entre 1/6 000 et 1/9 000. | UN | وفي العديد من البلدان المتقدمة النمو تبلغ هذه المخاطر ١ في ٠٠٠ ٦ الى ٠٠٠ ٩. |
Le progrès technologique et la stabilité financière ont permis à une poignée de pays développés d'assurer la protection des individus. | UN | إن التقدم التكنولوجي والاستقرار المالي سمحا لحفنة من البلدان المتقدمة النمو بكفالة اﻷمن للفرد. |
Mais il ne semble pas que beaucoup de pays développés et en développement fassent preuve d'intérêt et de volonté réels à l'égard des aspects touchant à la qualité de la vie. | UN | ولكن يبدو أن هناك الآن اهتماماً وتصميماً حقيقيين بشأن مسائل نوعية الحياة في العديد من البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
Cette coopération ne peut pas être limitée à un groupe de pays développés. | UN | وأكد أن هذا التعاون لا ينبغي أن يقتصر على مجموعة صغيرة من البلدان المتقدمة النمو. |
Le Comité relève que plus de 50 % des personnes engagées en 2001 venaient de pays développés. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ما يربو على 50 في المائة ممن تم التعاقد معهم في عام 2001 كانوا من البلدان المتقدمة النمو. |
Divers donateurs bilatéraux et organisations non gouvernementales de pays développés participent à la réforme de l'enseignement. | UN | ويشارك مانحون ثنائيون شتى ومنظمات غير حكومية من البلدان المتقدمة النمو في إصلاح التعليم. |
235. Au cours de la période couverte par le Nouvel Ordre du jour, un certain nombre de pays développés se sont efforcés de délier leur aide. | UN | 235 - عمل عدد من البلدان المتقدمة النمو خلال الفترة التي شملتها الخطة الجديدة، على فك ارتباط المعونة التي تقدمها بشروط. |
Ceux-ci devraient provenir tant de pays développés que de pays en développement. | UN | وقال إن القوات يجب أن تستمد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية معا. |
Nombre de pays développés ont débattu de ces instruments illégaux au sein de leurs propres cadres de coordination et en ont rejeté la promulgation. | UN | وقد ناقشت كثير من البلدان المتقدمة النمو هذه الصكوك غير المشروعة داخل أطر التنسيق الخاصة بها ورفضت تطبيقها. |
Les récents scandales dans des entreprises de pays développés ont montré l'importance que revêt la lutte contre la corruption pour l'économie d'un pays. | UN | وقد دلّت فضائح الشركات في البلدان المتقدمة مؤخرا على مدى أهمية مكافحة الفساد بالنسبة إلى اقتصاد البلد. |
De nombreux gouvernements et organismes publics de pays développés et de pays en développement avaient adopté des systèmes d'exploitation et des applications libres. | UN | وقد اعتمد العديد من الحكومات وأجهزتها في البلدان المتقدمة والبلدان النامية نظم وتطبيقات تشغيلية غير مشفَّرة. |
De telles réponses ont été reçues de toutes les régions du monde, de pays développés comme de pays en développement. | UN | وقد وردت ردود من هذا القبيل من جميع مناطق العالم، من بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية على حد سواء. |
Il serait essentiel qu'y prennent part un grand nombre de pays développés et de pays en développement représentant toutes les régions du monde. | UN | ومن الضروري أن يتوافر التمثيل من نطاق عريض من الدول المتقدمة النمو والدول النامية من جميع مناطق العالم. |
En revanche, l'expansion des exportations africaines vers tous les grands marchés de pays développés a marqué le pas. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التوسع في صادرات أفريقيا قد توقف في جميع اﻷسواق الرئيسية للبلدان المتقدمة النمو. |
Une autre solution possible consistait à promouvoir les relations de tutorat entre les organisations comptables professionnelles de pays développés et celles de pays en développement. | UN | وثمة حل آخر يكمن في تعزيز علاقات التوجيه والإرشاد بين منظمات المحاسبة المهنية من البلدان المتقدمة والنامية. |
La croissance des populations minoritaires est une caractéristique importante des villes de pays développés tels que l'Australie, le Canada, les États-Unis et les pays d'Europe occidentale. | UN | ونمو الأقليات هو سمة ملحوظة في المدن في بلدان متقدمة مثل أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية وفي أوروبا الغربية. |
Ce dernier constitue alors une commission d'arbitrage ad hoc composée à part égale de représentants de pays développés et de pays en développement, dont le nombre n'excède pas 10 membres; | UN | ثم يشكل الأمين التنفيذي لجنة تحكيم مخصصة تتألف من ممثلين عن البلدان المتقدمة والبلدان النامية بالتساوي ولا يتجاوزون 10 أعضاء؛ |
Y ont participé plus de 80 délégations, dont 51 provenant de PRI, ainsi que des représentants de pays développés, d'organismes internationaux et d'institutions financières. | UN | وشارك في هذا الاجتماع أكثر من 90 وفدا، من بينها 51 وفدا قادما من بلدان متوسطة الدخل، وممثلون لبلدان متقدمة النمو ومنظمات دولية ومؤسسات مالية. |
Le Gouvernement algérien a estimé que la mondialisation avait surtout profité à un nombre restreint de pays développés. | UN | وأنه كثيرا ما يؤدي ذلك إلى تزايد التعصب وإلى المطالبة بتقسيم الموارد تقسيما أعدل بين البلدان النامية والمتقدمة النمو. |
Les dépenses en capital des entreprises ont diminué dans beaucoup de pays développés. | UN | وانخفض الإنفاق الرأسمالي للأعمال التجارية في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو. |
On a souligné que les membres de cet état-major devait venir à égalité de pays développés et de pays en développement. | UN | وجرى التشديد على الحاجة إلى المساواة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يختص باختيار أفراد المركز. |
C'est pourquoi nous sommes là - et je suis heureux de voir parmi vous de nombreux représentants de pays développés. | UN | وهذا هو سبب اجتماعنا هنا، وإنه لمما يُثلج الصدر أن نرى كثيرا منكم هنا، وبخاصة من ينتمي منكم إلى البلدان المتقدمة النمو. |
La participation de parlementaires de pays développés et en développement est vivement encouragée. | UN | ويُشجَّع البرلمانيون من البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء بقوة على المشاركة. |
Des entreprises et des organisations non gouvernementales, tant de pays développés que de pays en développement, ont aussi participé aux travaux. Encadré 2 | UN | كما تساهم في هذا العمل مؤسسات أعمال تجارية ومنظمات غير حكومية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |