Il est toujours détenu dans le quartier Sirius East de la prison de Port Philip. | UN | وهو لا يزال مسجوناً في وحدة سيريوس إيست التابعة لسجن بورت فيليب. |
En conséquence, l'auteur a été arrêté et placé en détention à la prison de Port Phillip où il est resté huit mois. | UN | نتيجة لذلك قُبض عليه واحتجز في سجن بورت فيليب لمدة 8 أشهر. |
De plus, le simple fait que son incarcération à la prison de Port Phillip pendant huit mois était légale n'empêche pas que cette détention ait constitué une peine. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قانونية حبسه في سجن بورت فيليب لفترة 8 أشهر لا تمنع لوحدها كونه بمثابة عقاب. |
La Bosnie-Herzégovine, bien que bordant l'Adriatique, n'a pas de Port de mer pouvant être utilisé à des fins commerciales. | UN | كما أن البوسنة والهرسك، مع أنها تطل على البحر اﻷدرياتي، ليس لديها ميناء بحري يمكنها استخدامه لﻷغراض التجارية. |
Un cours analogue a eu lieu au port de Tema (Ghana), à l'intention de 27 directeurs de Port et directeurs des opérations, dont six femmes. | UN | وعُقدت دورة مماثلة في ميناء تيما بغانا ﻟ 27 مديراً من مديري الموانئ والعمليات، منهم ست نساء. |
Article 2. Les personnes souhaitant obtenir un permis de Port d'arme devront adresser au Directeur de la Police technico-judiciaire une demande accompagnée de la documentation suivante : | UN | المادة 2: على الأشخاص الراغبين في الحصول على رخص لحمل السلاح تقديم طلب بهذا الشأن إلى مدير دائرة التحقيقات الجنائية وتقديم ما يلي: |
Toutefois, en l'absence d'action concertée et faute de l'engagement nécessaire, la Déclaration de Port Vila aura peu de chance de porter ses fruits. | UN | لكن إعلان بورت فيلا، بدون عمل والتزام منسقين، لن يحالفه النجاح على الأرجح. |
Les stratégies mises en place par les villes de Port of Spain et de Medellin (Colombie) ont également été évoquées. | UN | كما قُدِّم عرض لاستراتيجيات المدن في بورت أوف سبين وميديلين بكولومبيا. |
Dans le cadre de cet accord, il a été convenu que le Royaume-Uni se retirerait rapidement de Port Egmont, ce qui fut fait en 1774. | UN | وفي إطار هذا الترتيب، اتُّفق على أن ينسحب الإنكليز من بورت إيغمونت، وهو ما حدث عام 1774. |
En conséquence, l'auteur a été arrêté et placé en détention à la prison de Port Phillip où il est resté huit mois. | UN | نتيجة لذلك قُبض عليه واحتجز في سجن بورت فيليب لمدة 8 أشهر. |
De plus, le simple fait que son incarcération à la prison de Port Phillip pendant huit mois était légale n'empêche pas que cette détention ait constitué une peine. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قانونية حبسه في سجن بورت فيليب لمدة ثمانية أشهر لا تمنع وحدها من اعتبار حبسه بمثابة عقاب. |
En outre, nous mettons en place des mécanismes de suivi des facteurs de risque et évaluons chaque année les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Déclaration de Port of Spain. | UN | ونحن بصدد وضع آليات لتتبع عوامل الخطر ورصد التقدم السنوي المحرز نحو تحقيق أهداف إعلان بورت أوف سبين. |
Pendant toute la durée de leur détention à la prison de Port Philip, les auteurs n'ont pas été séparés des condamnés ni fait l'objet d'un régime distinct. | UN | ومنذ الوقت الذي احتجز فيه صاحبا البلاغ في سجن بورت فيليب، لم يعزلا عن السجناء المدانين ولم يعاملا معاملة مستقلة عنهم. |
Dans le cas de M. Ashby, les minutes du procès ne montrent pas que le procès conduit par la cour d'assises de Port of Spain ait été entaché de telles irrégularités. | UN | ولم يبين محضر المحاكمة المتعلق بقضية السيد آشبي أن محاكمته أمام محكمة جنايات بورت أوف سبين كانت مشوبة بمثل هذه العيوب. |
À défaut de Port d'attache, le critère déterminant est le lieu de résidence de l'exploitant du navire ou du bateau. | UN | وإن لم يكن هناك ميناء تسجيل للسفينة أو المركب، يصبح الفيصل هو مكان إقامة مشغِّل السفينة أو المركب. |
Nous rappelons que l'Andorre ne dispose pas de Port ni d'aéroport. | UN | ونود التذكير بأنه لا يوجد في أندورا أي ميناء أو مطار. |
iv) droits de Port, de canal et d'autres voies navigables ainsi que frais de pilotage; | UN | `٤` رسوم الموانئ والقنوات وغيرها من المجــاري المائيــة ورسـوم اﻹرشاد؛ |
Le protocole fait obligation à tous les miliciens et policiers érythréens de posséder une pièce d'identité et un permis de Port d'arme, et d'être vêtus d'uniformes distinctifs. | UN | كما أنه يطلب من جميع أفراد الميليشيات والشرطة حيازة بطاقات هوية وتراخيص لحمل السلاح وارتداء أزياء رسمية مميزة. |
41. Le St. Nikolai est un pétrolier de 45 574 tonnes de Port en lourd battant pavillon de la République fédérale d'Allemagne. | UN | ٤١ - St. Nikolai هي ناقلة نفط حمولتها القصوى ٥٧٤ ٤٥ طنا وهي مسجلة تحت علم جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Kosti, un port sur le Nil situé à 380 kilomètres à l'est d'El Obeid, servira de Port principal pour les opérations maritimes de la MINUS sur le Nil. | UN | سيستخدم ميناء كوستي الواقع على نهر النيل على بعد 380 كيلومترا إلى الشرق من الأبيض بوصفه الميناء النهري الرئيسي للعمليات البحرية للبعثة على نهر النيل. |
Pour détenir les armes à feu décrites à la section 1 de la loi, il faut un permis de Port d'arme à feu délivré par la police locale. | UN | الأسلحة النارية المبينة في المادة 1 من القانون يجوز حملها بعد الحصول من الشرطة المحلية على ترخيص بحمل سلاح ناري. |
Tous les fonctionnaires du Ministère de l'intérieur détenteurs d'un permis de Port d'arme sont tenus de suivre une formation aux droits de l'homme. | UN | والتدريب في مجال حقوق الإنسان إلزامي لجميع موظفي الوزارة المرخص لهم رسمياً بحمل سلاح ناري. |
En 1764, la France a à son tour manifesté de l'intérêt pour ces îles, y établissant la colonie de Port Louis sur l'île de Soledad. | UN | وفي عام 1764، أبدت فرنسا اهتماما بجزر مالفيناس، فأنشأت بور لوي على جزيرة سوليداد. |
Les articles 52 et 54 énoncent les conditions d'acquisition, de Port et d'utilisation des armes. | UN | وتشير المادتان 52 و54 إلى شروط اقتناء الأسلحة وحملها واستعمالها. |
L'hôpital central de Port Vila et l'hôpital du district nord sont à la fois des hôpitaux de recours et des hôpitaux-écoles. | UN | ومستشفى بورت فيلا المركزي ومستشفى المنطقة الشمالية تعملان في مجال الإحالة ومجال التدريب أيضا. |
Enfin, des permis de Port d'arme commenceront à être délivrés aux agents de sécurité et de protection qui en ont besoin. | UN | وتتمثل الخطوة الأخيرة في إصدار تراخيص حمل الأسلحة النارية لمن يحتاج إليها من العاملين في مجال الأمن والحماية. |
Visite d'East London et de Port Elizabeth et entretiens avec les équipes d'observateurs coordonnés par la MONUAS et les comités locaux pour la paix. | UN | زيارات الى ايست لندن وبورت اليزابيث، واجتماعات مع أفرقة بعثة اﻷمم المتحدة المنسقة ولجان السلم المحلية. الحواشي |
Le 15 novembre 1994, ils ont été transférés au centre de détention de Port Hedland, en Australie occidentale. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، نقلوا إلى مركز بورت هيدلاند للاحتجاز في غرب استراليا. |