"de production d'armes" - Traduction Français en Arabe

    • إنتاج الأسلحة
        
    • لإنتاج الأسلحة
        
    • على صنع اﻷسلحة
        
    • في مجال الأسلحة
        
    • انتاج اﻷسلحة
        
    • بإنتاج الأسلحة
        
    • وإنتاج الأسلحة
        
    • على صناعة الأسلحة
        
    • إنتاج الذخائر
        
    • لانتاج اﻷسلحة
        
    • ذات الصلة باﻷسلحة
        
    Recensement des capacités de production d'armes légères et de munitions des États participants UN إجراء حصر لقدرات إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها في الدول المشتركة
    Toutes les armes chimiques déclarées ont été inventoriées et toutes les installations de production d'armes chimiques ont été désactivées. UN وتم جرد جميع الأسلحة الكيميائية المبلغ بها وأوقفت عن العمل جميع مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية المعلنة.
    Il est essentiel de réduire la capacité de production d'armes et d'entamer un véritable processus de reconversion de l'industrie de l'armement. UN ومن الأساسي لنا تخفيض القدرة على إنتاج الأسلحة والشروع في عملية تحول جدية في صناعة الأسلحة.
    Les capacités de production d'armes à feu et de munitions sont également importantes dans la région. UN وهناك أيضا الإمكانية الكبيرة لإنتاج الأسلحة النارية والذخيرة في المنطقة.
    En l'absence d'une telle preuve, on a guère pu établir, avant 1995, qu'Al Hakam était une installation de production d'armes biologiques ou que l'Iraq avait produit des agents en vrac ou disposait d'armes biologiques. UN وفي غياب مثل تلك الأدلة الدامغة، كان من الصعب تقييم ما إن كانت منشأة الحكم مرفقا لإنتاج الأسلحة البيولوجية أو ما إن كان العراق قد أنتج عوامل سائبة أو امتلك أسلحة بيولوجية إلى تاريخ سنة 1995.
    Ainsi, nous avons réduit plus que de moitié notre capacité de production d'armes, au-delà de celle nécessaire aux fins de la défense. UN وبهذا، نكون قد خفضنا قدرتنا إلى أكثر من النصف في إنتاج الأسلحة فيما يتجاوز الأسلحة اللازمة للأغراض الدفاعية.
    :: Plus de 100 pièces de matériel de production d'armes chimiques. UN :: أكثر من 100 قطعة من معدات إنتاج الأسلحة الكيميائية.
    Depuis le début de 2005, ce projet est entré dans sa deuxième phase qui consiste à évaluer la capacité nationale de production d'armes légères et de munitions. UN ومنذ بداية عام 2005، انتقل هذا المشروع إلى المرحلة الثانية التي يجري فيها تقييم القدرة الوطنية على إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة.
    En outre, j'espère que d'autres progrès seront faits dans le domaine de la destruction des installations de production d'armes chimiques. UN إضافة إلى ذلك، أتوقع أن يُحرز مزيد من التقدم في ما يتعلق بتدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية.
    Cinquièmement, achever la destruction des installations de production d'armes chimiques (ce qui est fait). UN خامسا، الانتهاء من تدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية. وقد تحقق هذا الآن.
    Le Conseil de sécurité doit continuer sans relâche de veiller à la destruction de tous les stocks et installations de production d'armes chimiques de la Syrie. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يتوخّى اليقظة وهو بصدد التأكّد من تدمير جميع مخزونات ومنشآت إنتاج الأسلحة الكيميائية السورية.
    La Mongolie ne possède pas d'installations de fabrication ou de production d'armes et de munitions. UN ولا تمتلك منغوليا أي منشآت لتصنيع أو إنتاج الأسلحة والذخائر.
    La Mongolie ne possède pas d'installations de fabrication ou de production d'armes et de munitions. UN لا تملك منغوليا أي مرافق لصنع أو إنتاج الأسلحة والذخائر.
    Le programme biologique n'a pas pu obtenir le matériel de fermentation nécessaire pour une installation spécialisée de production d'armes biologiques. UN وفشل برنامجه للأسلحة البيولوجية في محاولاته لشراء معدات التخمير لمنشأة مكرسة لإنتاج الأسلحة البيولوجية.
    Installations mobiles de production d'armes chimiques et biologiques UN حاء - المرافق المتنقلة لإنتاج الأسلحة الكيميائية والبيولوجية
    Notre tâche consiste également à nous occuper des anciennes installations de production d'armes chimiques. UN ونحن مكلّفون أيضا بتفتيش المرافق السابقة لإنتاج الأسلحة الكيميائية.
    8. [La Conférence se déclare gravement préoccupée du fait que les programmes nucléaires de certains États non parties au Traité, en particulier d'États du Moyen-Orient et d'Asie du Sud, peuvent les avoir amenés à obtenir ou chercher à obtenir une capacité de production d'armes nucléaires. UN ٨ - ]ويعرب المؤتمر عن قلقه الشديد ﻷن البرامج النووية لبعض الدول غير اﻷطراف في المعاهدة، لا سيما في الشرق اﻷوسط، وجنوب آسيا، قد تقودها الى اكتساب، أو السعي الى اكتساب، قدرة على صنع اﻷسلحة النووية.
    Il est inacceptable que les États dotés d'armes nucléaires, qui sont parties au TNP, désarment pendant que ceux qui ne sont pas liés par le Traité augmentent leurs capacités de production d'armes nucléaires. UN ولا يمكن القبول بوضع تنـزع فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار، بينما تعزز الدول غير الملزمة بالمعاهدة قدراتها في مجال الأسلحة النووية.
    Se félicitant en outre des mesures prises pour améliorer la transparence dans le domaine des armements et de la tendance récente à fermer ou à reconvertir des installations de production d'armes nucléaires, UN وإذ ترحب كذلك بالخطوات المتخذة لزيادة الشفافية في مجال التسلح والنمط اﻵخذ في الظهور والمتمثل في إغلاق أو تحويل مرافق انتاج اﻷسلحة النووية،
    Armes et matériel de production d'armes énumérés au point 1 de la liste 1 annexée au texte du décret UN الأسلحــة والمعــدات المتصلــة بإنتاج الأسلحة الواردة ضمن البند 1 من القائمة 1 المرفقة بالأمر الخاص بمراقبة الصادرات
    Le principal complexe de mise au point et de production d'armes chimiques en Iraq a été démantelé et fermé sous la supervision de la Commission spéciale. UN 29 - وقد جرى تفكيك المجمع الرئيسي لتطوير وإنتاج الأسلحة الكيميائية في العراق وإغلاقه تحت إشراف اللجنة الخاصة للأمم المتحدة.
    Son gouvernement appuie les droits des États parties aux termes du Traité, qui pose les fondements juridiques essentiels pour le transfert de technologie et la coopération, mais il est conscient aussi que l'accès à la technologie nucléaire facilite l'acquisition d'une capacité de production d'armes nucléaires. UN وأضاف أنه يؤيد حقوق الدول الأطراف بموجب المعاهدة التي تضع الأسس القانونية الأساسية لنقل التكنولوجيا والتعاون، ولكن حكومته تدرك أن الحصول على التكنولوجيا النووية يسهّل أيضا اكتساب القدرة على صناعة الأسلحة النووية.
    d) l'état et les progrès des programmes de reconversion ou de mise hors service des installations de production d'armes à sousmunitions; > > UN (د) حالة برامج تحويل مرافق إنتاج الذخائر العنقودية إلى نشاط آخر أو وقف تشغيلها والتقدم المحرز في تلك البرامج؛ "
    e. Déclare s'il a transféré ou reçu, directement ou indirectement, du matériel de production d'armes nucléaires et donne un inventaire détaillé de ce matériel; UN )ﻫ( إعلان ما إذا كانت قد نقلت أو تلقت، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أي معدات لانتاج اﻷسلحة النووية، وتقديم بيان مفصل عن ذلك.
    La fin de l'inspection initiale des installations russes a porté à 59 le nombre total d'installations de production d'armes chimiques déclarées et inspectées dans tous les États membres. UN وبإكمال التفتيش المبدئي على المنشآت الروسية ذات الصلة باﻷسلحة الكيميائية بلغ العدد اﻹجمالي لمنشآت إنتاج اﻷسلحة الكيميائية المعلنة التي جرى تفتيشها في جميع الدول اﻷعضاء ٥٩ منشأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus