"de programmation" - Traduction Français en Arabe

    • البرمجة
        
    • البرنامجي
        
    • البرنامجية
        
    • للبرمجة
        
    • برمجة
        
    • للبرامج
        
    • البرامج
        
    • برنامجية
        
    • برنامجي
        
    • والبرمجة
        
    • لبرمجة
        
    • بالبرمجة
        
    • برمجتها
        
    • البرمجية
        
    • برنامجيا
        
    :: Participation accrue des organismes non résidents aux processus communs de programmation par pays UN :: زيادة مشاركة الوكالات غير المقيمة في عمليات البرمجة القطرية الموحدة
    Ils devraient constituer les principaux éléments de la structure de la prochaine période de programmation. UN ولا بد أن تشكل هذه اﻷهداف مرتكزات أساسية لهيكل فترة البرمجة المقبلة.
    Dans le futur cadre de programmation, ces mécanismes devraient apparaître dans le cadre des catégories appropriées. UN وفي المستقبل ينبغي لهذه المرافق أن ترد تحــت الفئات المناسبة في اطار البرمجة.
    Cadre de programmation à moyen terme: 60 pages ou plus UN الإطار البرنامجي المتوسط الأجل: 60 صفحة أو أكثر
    De l'avis général, il est donc nécessaire d'harmoniser les cycles de programmation et les procédures administratives compte tenu de la notion d'approche-programme. UN ويبدو أن الرأي المشترك السائد هو وجود حاجة الى تحقيق الانسجام بين دورات البرمجة وتوحيد الاجراءات الادارية في ظل مفهوم النهج البرنامجي.
    Un plan de développement des capacités et de renforcement des institutions bien conçu devait faire partie intégrante des activités de programmation. UN فالخطة المدروسة بعناية من أجل تطوير القدرات وبناء المؤسسات ينبغي أن تكون جزءا أساسيا من اﻷنشطة البرنامجية.
    Elles constituent aussi une solide base de programmation dans ces domaines. UN كما إنها توفِّر أساسا متيناً للبرمجة في هذه المجالات.
    2. Harmonisation des cycles de programmation 66 - 69 44 UN مذكرة الاستراتيجية القطرية تحقيق المواءمة بين دورات البرمجة
    VII. PNUD : QUESTIONS RELATIVES AUX CYCLES de programmation 118 UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: المسائل المتصلة بدورات البرمجة
    95/26 Questions relatives au cinquième cycle de programmation : calcul UN المسائل المتصلة بدورة البرمجة الخامسة: حساب مكافأة الاستقلال
    2. Harmonisation des cycles de programmation 63 - 66 25 UN مذكرة الاستراتيجية القطرية تحقيق المواءمة بين دورات البرمجة
    Des mesures allaient être prises pour remédier aux insuffisances concernant les données de référence du nouveau cycle de programmation. UN وأنه ستبذل الجهود لتصحيح أوجه القصور فيما يتعلق ببيانات خط اﻷساس في دورة البرمجة الجديدة.
    Des mesures allaient être prises pour remédier aux insuffisances concernant les données de référence du nouveau cycle de programmation. UN وأنه ستبذل الجهود لتصحيح أوجه القصور فيما يتعلق ببيانات خط اﻷساس في دورة البرمجة الجديدة.
    Les " Perspectives " et le " Cadre de programmation " seraient revus tous les deux ans. UN وسيكون المنظور باﻹضافة الى اﻹطار البرنامجي محل تنقيح كل سنتين.
    La FAO s'emploie à appliquer l'approche-programme sous différentes formes, tout en veillant à ce que son assistance soit étroitement liée aux cadres nationaux de programmation. UN وتواصل الفاو تطبيق النهج البرنامجي بأشكال مختلفة بينما تضمن في الوقت نفسه ربط مساعدتها ربطا وثيقا بأطر البرمجة الوطنية.
    De ce fait, le rôle des partenariats en matière de programmation dans le contexte de l'évolution de l'architecture du développement a fait l'objet de rares analyses intersectorielles, pour ne pas dire aucune. UN ونتيجة ذلك، أجريت تحاليل شاملة ضئيلة، إن كانت قد أجريت، للدور البرنامجي للشراكات في سياق الهيكل الإنمائي المتغير.
    La divergence entre cycles de programmation et cycles de pays; UN :: عدم تطابق الدورات البرنامجية مع الدورات الحكومية؛
    Quatorze projets de descriptifs de programme de pays couvrent la totalité du cycle de programmation. UN وهناك 14 مشروعا من مشاريع وثائق البرامج القطرية الخاصة بالدورات البرنامجية الكاملة.
    Cependant, il ne fallait pas s'attendre à ce que le Plan-cadre fournisse déjà une base de programmation officielle à cette date. UN ولكن تبقى الحقيقة في أن إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لن يوفر أساسا رسميا للبرمجة في تلك المرحلة الزمنية.
    Aligner le cycle de programmation de l'ONU sur les priorités nationales. Le nouveau cycle de programmation harmonisé portera sur la période 2009-2011. UN مواءمة دورة برمجة الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية، وستكون دورة البرمجة المتسقة الجديدة من عام 2009 إلى عام 2011.
    Dialogue avec le Président du Conseil du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation UN حوار مع رئيس مجلس إطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    Le Service envisage de décentraliser davantage ses capacités de programmation et de prestation de services. UN ويتوخى الفرع توسيع نطاق اللامركزية فيما يتعلق بقدراته على وضع البرامج وتنفيذها.
    Cette modalité évite tout hiatus de programmation dans les pays où le taux d'exécution est très élevé. UN وهذا الاقتراض يتجنب حدوث فجوة برنامجية في البلدان التي تتسم بالفعل بكثرة البرامج لديها.
    Il faudra néanmoins faire preuve de souplesse lorsqu'on déterminera si l'existence d'un cadre de programmation national doit servir de préalable pour la fourniture d'une assistance par les organismes des Nations Unies. UN وثمة حاجة، مع هذا، إلى المرونة فيما يتصل باشتراط وجود إطار برنامجي وطني قبل تقديم مساعدة الوكالات.
    Elle est aujourd’hui l’instance où sont décidées et administrées les évaluations, stratégies et activités conjointes de programmation et d’exécution. UN ويُعد الفريق القطري، حاليا، المنتدى الذي يجري فيه تقرير وتنظيم التقييمات المشتركة، والاستراتيجيات، والبرمجة والتنفيذ.
    Cycles de programmation : tendances dans les principaux domaines de programmation des CIP UN دورات البرمجة: اتجاهات في مجالات رئيسية لبرمجة أرقام التخطيط اﻹرشادية
    De même, les organismes de développement doivent revoir leurs systèmes de programmation et de financement, en consultation avec les donateurs. UN كما أصبح من المتعين على وكالات التنمية مراجعة أنظمتها الخاصة بالبرمجة والتمويل، بالتشاور مع الجهات المانحة.
    Le but d'ensemble est de renforcer le CCI et de rationaliser ses méthodes de travail et sa méthode de programmation afin d'accroître sa productivité et d'améliorer son fonctionnement. UN وأما الهدف العام فهو تعزيز الوحدة وتبسيط إجراءات عملها واسلوب برمجتها بغية تعزيز إنتاجياتها وأدائها.
    L'accent a été mis sur les domaines de la physique spatiale, de l'analyse et de l'interprétation des données, des méthodes numériques et des compétences en matière de programmation. UN وركّزت تلك المدرسة اهتمامها على مجالات الفيزياء الفضائية وتحليل البيانات وتفسيرها والأساليب الرقمية والمهارات البرمجية.
    La démarche de programmation encourage la formation d'un large ensemble de vigoureux partenariats aussi bien entre les entités d'exécution qu'entre celles-ci et les acteurs nationaux. UN ويعتمد الحساب نهجا برنامجيا يشجع إقامة مجموعة واسعة النطاق من الشراكات التعاونية المتينة بين الكيانات المنفذة ومع الجهات الفاعلة على الصعيد الوطني على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus