"de réalisation" - Traduction Français en Arabe

    • السوقية
        
    • المنفذين
        
    • الإنفاذ
        
    • المنفذة
        
    • الإنجاز
        
    • المنفذ
        
    • المنفذون
        
    • الإعمال
        
    • منفذة
        
    • بإعمال
        
    • منفذين
        
    • المنفِّذة
        
    • للإنجاز
        
    • وإعمالها
        
    • عن التنفيذ
        
    Conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, la valeur de réalisation et le coût amorti sont indiqués. UN ووفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة يكشف عن القيمة السوقية إذا كانت تختلف عن المبلغ.
    Par conséquent, la valeur de réalisation des actifs est également supérieure au montant total des obligations au titre des droits à prestations accumulés à la date de l'évaluation. UN وبذلك، تتجاوز القيمة السوقية للأصول أيضا القيمة الاكتوارية لجميع الاستحقاقات المتراكمة في تاريخ التقييم.
    Nouvelle convention comptable applicable aux avances versées aux partenaires de réalisation UN تغيير السياسة المحاسبية بالنسبة للسلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين
    De nombreux États prévoient également le paiement de certaines créances légales, après les frais de réalisation mais avant celles des créanciers garantis. UN وتنص تشريعات دول عديدة أيضا على سداد مطالبات قانونية معيّنة، بعد تكاليف الإنفاذ ولكن بأولوية على الدائنين المضمونين.
    Ce projet est le fruit d'une collaboration entre le secrétariat du Forum, agent d'exécution, et le PNUE, agent de réalisation. UN والمشروع هو ثمرة التعاون بين أمانة المنتدى، بوصفها الوكالة المسؤولة عن التنفيذ، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الوكالة المنفذة.
    Ce renforcement effectivement obtenu ou non pourrait être un indicateur de réalisation. UN وإذا أفيد بأن هذا التعاون قد تعزز فيمكن استخدام ذلك مؤشرا على الإنجاز.
    Charges : ventilation par destination géographique, nature et agent de réalisation UN توزيع المصروفات حسب الوجهة الجغرافية ونوع التمويل والوكيل المنفذ
    La valeur de réalisation des actifs a diminué de 11,3 % depuis le 31 décembre 2007. UN انخفضت القيمة السوقية للأصول منذ 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 بنسبة 11.3 في المائة.
    Elle tient compte aussi du mouvement de la valeur de réalisation des actifs investis et de l'échelonnement des flux de trésorerie. UN كما تأخذ في الاعتبار التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية.
    La valeur de réalisation des placements est indiquée dans les notes de bas de page des états financiers; UN وتُذكر القيمة السوقية للاستثمارات في الحواشي الملحقة بالبيانات المالية؛
    La valeur de réalisation des placements est indiquée dans les notes de bas de page des états financiers; UN وتبيَّن القيمة السوقية للاستثمارات في حواشي البيانات المالية؛
    La valeur de réalisation des placements est indiquée dans les notes de bas de page des états financiers; UN ويفصح عن القيمة السوقية للاستثمارات في حواشي البيانات المالية؛
    La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de réalisation des placements; UN وتدرج حصـــة الصندوق في مجمّعات النقدية بشكل منفصل في بيان كل صندوق من الصناديق المشاركـــة، ويفصح عن تكوين تلك الحصـــة والقيمة السوقية لاستثماراته في حواشي فرادى البيانات؛
    Les avances de fonctionnement, ventilées par catégorie de partenaire de réalisation, s'établissent comme suit. UN يرد فيما يلي بيان السلف المقدمة من صندوق التشغيل حسب فئة الشركاء المنفذين.
    Manque d'harmonisation de l'utilisation des modalités d'application avec les problèmes opérationnels et les capacités des partenaires de réalisation UN استخدام طرائق تنفـــــيذ غـــــير متماشـية مـع التحديات التشغيـلية وقـــدرات الشركاء المنفذين
    Effectuer une analyse plus rigoureuse des capacités des partenaires de réalisation afin de déterminer les modalités d'application les plus appropriées et la portée et la fréquence des contrôles UN إجراء تقييم أكثر صرامة لقدرات الشركاء المنفذين كأســـــاس لتحـــــديد أنســـب طرائق التنفيذ ولتحديد نطاق الرصد وتواتره
    De nombreux États prévoient également le paiement de certaines créances légales, après les frais de réalisation mais avant celles des créanciers garantis. UN وتنص تشريعات دول عديدة أيضا على سداد مطالبات قانونية معيّنة، بعد تكاليف الإنفاذ ولكن بأولوية على الدائنين المضمونين.
    Les chiffres comprennent les dépenses imputées sur les ressources que reçoit l’organisation en tant qu’agent d’exécution ou de réalisation. UN وترد فيه أيضا النفقات مقارنة بالموارد التي تقوم المنظمة فيما يتصل بها بدور الوكالة المنفذة أو التنفيذية.
    À la fin du mois de septembre 1998, 225 000 logements ont été réalisés et 393 000 autres sont en cours de réalisation. UN وفي آخر شهر أيلول/سبتمبر 1998، كان قد أنجز 000 225 مسكن، وكان 000 393 مسكن في طريق الإنجاز.
    Agent de réalisation : Division de l'intégration et du commerce internationaux de la CEPALC UN الكيان المنفذ: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، شعبة التجارة الدولية والتكامل
    Il a aussi été précisé que, pour décaisser des fonds, des plans de travail individuels indiquant le détail des activités et des budgets afférents aux différents partenaires de réalisation devaient être signés. UN وذُكر أيضا أن صرف الأموال يستلزم أن يوقّع الشركاء المنفذون الفرديون خطط عمل فردية تبيّن بالتفصيل الأنشطة والميزانيات.
    Une telle inclusion a été perçue par de nombreuses délégations comme reflétant correctement le principe de réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels établis aux articles 4 et 28 de la Convention. UN ورأت وفود كثيرة أن إدراج ذلك الحكم يعكس بصورة كافية مبدأ الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على النحو المنصوص عليه في المادتين 4 و28 من الاتفاقية.
    Quatre agents de réalisation ont été désignés pour exécuter ce programme : le PNUD, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et la Banque mondiale. UN وتم تحديد أربع وكالات منفذة لتنفيذ هذا البرنامج، هي البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي.
    L'esprit et la lettre de ces instruments impliquent pour l'État tunisien des obligations positives de réalisation progressive du droit à l'éducation. UN وتفرض هذه الصكوك روحاً ونصاً على الدولة التونسية التزامات إيجابية بإعمال الحق في التعليم إعمالاً تدريجياً.
    Cet objectif a été mis en œuvre dans 7 pays au lieu de 10, les partenaires de réalisation étant trop peu nombreux. UN ونُفّذ هذا الهدف في 7 بلدان بدلا من 10، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الافتقار إلى شركاء منفذين مناسبين.
    Avances nettes aux agents de réalisation UN صافي السلف المقدمة إلى الوكالات المنفِّذة
    Une proposition globale pour le projet SIAP, y compris les prévisions de financement et un échéancier de réalisation, figure à l'annexe XIII. UN ويرد في المرفق الثالث عشر مقترحا شاملا للمشروع، بما في ذلك تقديرات التمويل والأطر الزمنية للإنجاز.
    Il est chargé de coordonner et d'élaborer les politiques, plans et programmes du Gouvernement afin d'améliorer les mécanismes de promotion, de protection et de réalisation des droits de l'homme. UN وتهدف هذه الشبكة إلى تنسيق ووضع السياسات والخطط والبرامج التي تضعها السلطة التنفيذية، والهادفة إلى تحسين آليات النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.
    Article 16 : Utilisation de fonds par les agents d'exécution et les partenaires de réalisation UN المادة 16 استخدام الكيانات المسؤولة عن التنفيذ والشركاء التنفيذيين للموارد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus