"de sûreté" - Traduction Français en Arabe

    • السلامة
        
    • الأمان
        
    • أمن
        
    • للسلامة
        
    • بالسلامة
        
    • أمان
        
    • للأمان
        
    • أمنية
        
    • بالأمان
        
    • الضماني
        
    • ضماني
        
    • الأمني
        
    • للأمن
        
    • أمني
        
    • بالأمن
        
    Les services en matière de sûreté fournis par l'Agence méritent notre appréciation. UN وتستحق الخدمات التي تقدمها الوكالة في مجال السلامة النووية كل تقدير.
    Ma délégation se félicite en particulier des activités visant à renforcer les normes de sûreté nucléaire des installations nucléaires. UN ويرحب وفد بلدي، بصفة خاصة، باﻷنشطة الرامية إلى تعزيز معايير السلامة النووية في المنشآت النووية.
    La France contribue à la rédaction des normes de sûreté de l'AIEA : UN تساهم فرنسا في صياغة معايير الأمان المعتمدة لدى الوكالة على النحو التالي:
    La France contribue à la rédaction des normes de sûreté de l'AIEA : UN تساهم فرنسا في صياغة معايير الأمان المعتمدة لدى الوكالة على النحو التالي:
    Enfin, étant donné que la Cour de sûreté de l'État ne fonctionne plus depuis 1981, pourquoi ne pas la supprimer complètement ? UN وختاما، سأل عن السبب في عدم إلغاء محكمة أمن الدولة نهائيا ما دامت متوقفة عن العمل منذ عام 1981.
    Mesure 62 : Le Canada transporte les matières radioactives conformément aux normes internationales en matière de sûreté, de sécurité et de protection environnementale. UN الإجراء 62: تقوم كندا بنقل المواد المشعة بطرائق تتوافق مع المعايير الدولية ذات الصلة للسلامة والأمن وحماية البيئة.
    Nous ne saurions relâcher nos efforts en matière de sûreté. UN إننا لا نستطيع أن نتساهل في مسألة السلامة.
    La Chine prend des mesures de sûreté nucléaire strictes et efficaces. UN وتتخذ الصين تدابير صارمة وفعالة في مجال السلامة النووية.
    La Chine prend des mesures de sûreté nucléaire strictes et efficaces. UN وتتخذ الصين تدابير صارمة وفعالة في مجال السلامة النووية.
    :: Assurer un développement responsable des usages pacifiques de l'énergie nucléaire, dans les meilleures conditions de sûreté, de sécurité et de non-prolifération UN :: ضمان التطوير مسؤول لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، في أفضل ظروف ممكنة من حيث السلامة والأمان وعدم الانتشار
    :: Assurer un développement responsable des usages pacifiques de l'énergie nucléaire, dans les meilleures conditions de sûreté, de sécurité et de non-prolifération UN :: ضمان التطوير مسؤول لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، في أفضل ظروف ممكنة من حيث السلامة والأمان وعدم الانتشار
    Le système de sûreté sismique industrielle a été entièrement remis à jour. UN ورفع مستوى نظام السلامة السيزمية للصناعة بكامله.
    Il exhorte les États à appliquer ces recommandations et les normes de sûreté connexes à la gestion des réacteurs de recherche. UN وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث.
    Il exhorte les États à appliquer ces recommandations et les normes de sûreté connexes à la gestion des réacteurs de recherche. UN وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث.
    Je te dirai tout une fois dans la pièce de sûreté. Open Subtitles سوف أخبرك بكل شئ حالما نصل إلى غرفة الأمان
    La sentence a été annulée par la Cour supérieure d'appel et son dossier renvoyé pour révision devant la Cour de sûreté de l'Etat d'Ankara. UN وألغت محكمة الاستئناف العليا هذا الحكم، وأُعيدت القضية إلى محكمة أمن الدولة في أنقرة من أجل إعادة المحاكمة.
    En outre, la décision rendue par la Cour suprême de sûreté de l'État, juridiction d'exception, n'est pas susceptible d'appel. UN بل إن الحكم الصادر من محكمة أمن الدولة العليا، وهي هيئة قضائية استثنائية، غير قابل للطعن.
    Le Procureur général de la Cour suprême de sûreté a rejeté la demande de libération de Mme Ma'ruf formulée par son avocat. UN ورفض المدعي العام لمحكمة أمن الدولة العليا الطلب الذي قدمه محامي السيدة معروف للإفراج عنها.
    L'Agence fournit des services consultatifs en vue de garantir l'application de normes de sûreté nucléaire très rigoureuses. UN وتوفر الوكالة الخدمات الاستشارية للمحافظة على معايير عالية للسلامة النووية.
    Les fonctionnaires ne sont souvent pas suffisamment confiants pour retourner dans ces zones pour des raisons de sûreté et de sécurité. UN وغالبا ما يفتقر موظفو الخدمة المدنية إلى الثقة في العودة إلى هذه المناطق لأسباب تتعلق بالسلامة والأمن.
    Il n'est pas nécessairement requis à cet effet de systèmes de sûreté redondants pour chacun des composants. UN وتحقيق هذا الغرض لا يقتضي بالضرورة توفير نظم أمان زائدة عن الحاجة لكل مكوّن بمفرده.
    Tous les États devraient adopter des normes plus sévères de sûreté et de sécurité à l'égard des matières et des installations nucléaires. UN وينبغي أن تعتمد جميع الدول معايير أعلى للأمان والأمن فيما يتعلق بالمواد والمرافق النووية.
    Divers matériels, fournitures et matériaux spécialisés ont été achetés selon les besoins du programme de sûreté et de sécurité. UN وتم شراء معدات ولوازم ومواد أمنية متخصصة متفرقة لبرنامج الأمن والسلامة، حسب الاقتضاء.
    La présente déclaration sera soumise au Secrétariat avec une annexe contenant les observations formulées par la délégation au sujet du cadre de sûreté. UN وسوف يُقدَّم هذا البيان إلى الأمانة مع مرفق يتضمّن التعليقات المقدَّمة من هذا الوفد بشأن الإطار الخاص بالأمان.
    Concept fonctionnel, intégré et unitaire de sûreté réelle mobilière UN المفهوم الوظيفي والمتكامل والوحدوي للحق الضماني
    Ce sont normalement les règles de fond régissant les opérations garanties dans l'État concerné qui déterminent si un droit peut être qualifié de " sûreté réelle mobilière " aux fins du conflit de lois. UN فوصف الحق بأنه حق ضماني لأغراض تنازع القوانين أمر يحدّده عادة قانون المعاملات المضمونة الموضوعي في الدولة المعنية.
    L'indemnité d'évacuation pour raisons de sécurité était indispensable si l'on voulait que les personnels s'acquittent de leurs tâches dans de bonnes conditions de sûreté et de sécurité. UN وأن بدل الإجلاء الأمني ضروري ليعمل الموظفون في سلامة وأمن.
    Il importe de continuer à renforcer la culture de sûreté nucléaire et de promouvoir une culture de sécurité nucléaire. UN ولا بد من مواصلة العمل على تقوية ثقافة تتعلق بالأمان النووي وعلى تعزيز ثقافة للأمن النووي.
    Peut être ordonnée l'expulsion permanente à titre de mesure de sûreté de l'auteur d'une infraction pénale punie d'une longue peine d'emprisonnement. UN ويجوز فرض إجراء أمني يقضي بالطرد الدائم في حق مرتكب جريمة يعاقب عليها القانون بعقوبة سجن طويلة الأمد.
    Il n'est pas recommandé de sous-traiter ces fonctions à une entreprise privée d'intérim pour des raisons de sûreté, de sécurité et de confidentialité. UN ولا يوصى بالاستعانة بشركة خدمات خاصة لأداء هذه المهام نظرا للشواغل المتعلقة بالأمن والسلامة والسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus