Les services de santé maternelle et un projet de nutrition bénéficiaient également de cette coopération. | UN | كما قُدِّم الدعم من خلال التعاون إلى خدمات صحة الأم ومشروع للتغذية. |
L'accès aux services de santé maternelle était problématique, en particulier dans les zones rurales. | UN | وكان الحصول على خدمات صحة الأم يمثل مشكلة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Produit 3 du cadre intégré de résultats : Accroissement des moyens dont disposent les pays pour fournir des services complets de santé maternelle | UN | الناتج 3 من نواتج إطار النتائج المتكامل: زيادة القدرة الوطنية على تقديم خدمات شاملة في مجال صحة الأم |
Toutefois, les dangers inhérents à l'avortement sont accentués lorsque les soins de santé maternelle basiques font défaut ou sont inadaptés. | UN | ومع ذلك فإن المخاطر الواردة للإجهاض تتفاقم عندما تكون الرعاية الأساسية لصحة الأم غير متاحة أو غير كافية. |
Le tableau ci-dessus indique les résultats obtenus lors des deux années de mise en œuvre du troisième Plan de développement du secteur de la santé ainsi que les objectifs fixés, pour les principaux indicateurs de santé maternelle. | UN | يُبّين الجدول أعلاه الإنجازات التي تحققت في إطار عملية تنفيذ المرحلة الثالثة من برنامج تطوير القطاع الصحي، ومدتها سنتان، بالمقارنة مع أهداف الاستراتيجية فيما يخص أكثر مؤشرات صحة الأمهات شيوعاً. |
Les services de santé mentale ont été étoffés et les infrastructures des services de santé maternelle et infantile ont été reconstruites. | UN | وتشمل العمليات الأخرى إنشاء خدمات الصحة العقلية وإعادة بناء الهياكل الأساسية من أجل رعاية صحة الأم والطفل. |
Ces services de santé maternelle et infantile n'ont pas peu contribué à faire reculer la mortalité maternelle et infantile dans les pays. | UN | وقد أسهمت خدمات صحة الأم والطفل هذه إلى حد كبير في تخفيض معدلات وفيات النفساوات والأطفال الرضع في البلد. |
Le renforcement des systèmes de santé est une condition essentielle des programmes de santé maternelle. | UN | ولن يتسنى تطوير برامج صحة الأم ما لم تعزز قدرات النظم الصحية. |
Relativement aux prévisions budgétaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, la délégation a indiqué qu'elles avaient augmenté en matière de santé maternelle et infantile. | UN | وبخصوص اعتمادات الميزانية المرصودة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أشار الوفد إلى أنها زادت في مجال صحة الأم والطفل. |
La Clinton Foundation a accepté le principe d'assister toutes les activités de santé maternelle et infantile dans le Sud-ouest et le Nord-ouest du Cameroun. | UN | ووافقت مؤسسة كلينتون من حيث المبدأ على دعم جميع أنشطة صحة الأم والطفل في الجنوب الغربي والشمال الغربي للكاميرون. |
Nombre et types de centres de prestation de services de santé maternelle et infantile | UN | أعداد وأنواع مراكز تقديم خدمات صحة الأم والطفل |
Réalisation 2 : Accroissement de l'accès à des services de santé maternelle de qualité pour réduire la mortalité et la morbidité maternelles, y compris la prévention des avortements non médicalisés et la prise en charge de leurs complications | UN | الناتج 2: زيادة إمكانية الحصول على خدمات جيدة في مجال صحة الأم والاستفادة من هذه الخدمات من أجل الحد من الوفيات والأمراض النفاسية، بما في ذلك منع الإجهاض غير المأمون وعلاج مضاعفاته |
L'organisation a mené des projets de soutien aux objectifs du Millénaire pour le développement, tels qu'une campagne pour améliorer le financement des programmes de santé maternelle. | UN | تضطلع المنظمة بمبادرات دعما للأهداف الإنمائية للألفية، مثل القيام بحملة لزيادة تمويل برامج صحة الأم. |
D'après cette enquête, les principales causes de mortalité maternelle et la couverture de santé maternelle et infantile se présentaient comme suit : | UN | وفي هذا الإحصاء وجدت الأسباب الأساسية لوفيات الأم، والشمول في أداء هذا النظام بالنسبة لصحة الأم والطفل كما يلي: |
283. L'une des priorités du Programme national de santé maternelle, néonatale et infantile est de former des sages-femmes locales. | UN | 283- ومن مجالات التركيز في البرنامج الوطني لصحة الأم والوليد والطفل استحداث القابلات العاملات في المجتمع المحلي. |
Améliorer l'accessibilité géographique des services de santé maternelle, néonatale et infantile; | UN | تحسين الوصول الجغرافي إلى خدمات صحة الأمهات والرضع والأطفال؛ |
Le programme de sevrage de Hong Kong qui concernait des établissements de santé maternelle a été couronné de succès. | UN | ومن قصص النجاح الجيدة برنامج الإقلاع المطبق في هونغ كونغ، الموجه إلى الظروف الصحية للأمهات. |
Accomplissement b : capacité nationale accrue visant à offrir l'accès aux principales interventions de santé maternelle et infantile à fort impact | UN | الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية لإتاحة سبل الاستفادة من التدخلات الأساسية ذات الأثر القوي المتعلقة بصحة الأم والطفل |
Le réseau de structures de soins de santé maternelle a aussi été renforcé et étoffé. | UN | وقد تم تعزيز وتحسين شبكة المرافق الطبية التي تقدم الرعاية الصحية للأم. |
Une réponse aux besoins pressants en matière de services de planification familiale et de santé maternelle aurait des répercussions incroyables sur la santé. | UN | وتلبية الاحتياجات غير الملباة المتعلقة بتنظيم الأسرة وخدمات صحة الأمومة من شأنه أن تكون له آثار صحية ضخمة. |
On s'est également attaché à faire plus largement connaître les droits des femmes et des filles, notamment en matière de santé de la procréation et de santé maternelle afin de mieux les protéger. | UN | كذلك تم إيلاء الاهتمام لزيادة الوعي بحقوق النساء والفتيات والقدرة على حمايتها، بما في ذلك الحقوق الإنجابية وصحة الأم. |
Premièrement, les gouvernements ont été invités à améliorer l'accès aux services de santé maternelle et infantile (SMI) et d'en accroître le taux de fréquentation, en particulier dans les zones rurales et parmi les groupes urbains défavorisés. | UN | اﻷول جرى حث الحكومات على تحسين فرص الوصول الى مرافق رعاية صحة اﻷم والطفل والافادة منها. |
Renforcer les services de santé maternelle dans les centres sanitaires | UN | زيادة خدمات الصحة النفاسية في المراكز الصحية |
Certaines régions organisent des cours d'alphabétisation fonctionnelle pour les femmes avec, comme matières fondamentales, les soins de santé maternelle et infantile. | UN | وتقوم بعض المناطق بإجراء فصول لمحو الأمية الوظيفي بين النساء مع اعتبار رعاية الأم والطفل من الموضوعات الأساسية. |
La qualité des soins de santé maternelle demeure toutefois préoccupante. | UN | غير أن نوعية رعاية الأمومة لا تزال مصدراً للقلق. |
Outre les améliorations évoquées plus haut, des crédits supplémentaires ont été attribués au financement de la construction et de l'exploitation de nouveaux centres de santé maternelle et infantile dans les villages bédouins non reconnus du Néguev. | UN | وبخلاف التحسينات المذكورة أعلاه وبالإضافة إليها، خصصت أموال إضافية لتمويل بناء وتشغيل مراكز إضافية لرعاية الأمومة والطفولة في قرى البدو غير المعترف بها في النقب. |
Les indicateurs spécifiques de santé maternelle de ce programme sont les suivants : | UN | والمؤشرات المحددة للبرنامج لصحة الأمهات هي: |
Programmes P1 Utilisation améliorée et équitable des interventions de santé maternelle et infantile à fort impact depuis la grossesse jusqu'à l'adolescence et promotion de comportements sains | UN | توفير سبل مُحسَّنة ومنصفة للانتفاع بالمبادرات العالية التأثير المتعلقة بصحة الأمهات والمواليد والأطفال من مرحلة الحمل إلى مرحلة المراهقة، وتشجيع السلوكيات الصحية |