La Commission a toutefois besoin de davantage de temps pour décider de la forme finale qu'il doit revêtir. | UN | إلا أن اللجنة تحتاج إلى مزيد من الوقت لكي تمعن التفكير قبل البت في صيغها النهائية. |
Vous devriez vraiment vous donner plus de temps pour vous remettre. | Open Subtitles | عليك أن تمنح لنفسك المزيد من الوقت لكي تتعافى |
Un tel changement permettrait à la SousCommission de disposer de davantage de temps pour ses travaux en séance plénière. | UN | وقال إن هذا التغيير سيتيح للجنة الفرعية مزيداً من الوقت لإجراء المناقشات في الجلسة العامة. |
Sans remettre en question la teneur des recommandations de la Présidente, certains intervenants ont noté qu'il fallait plus de temps pour délibérer et tenir des consultations à leur sujet. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين، دون التشكيك في مضمون التوصيات، أنَّ هناك حاجة إلى إفساح مزيد من الوقت من أجل التداول والتشاور بشأن التوصيات التي اقترحتها الرئيسة. |
Combien de temps pour que la migration des données se termine ? | Open Subtitles | كم تبقى من الوقت حتى ينتهي وضع التمهيد ؟ |
Il ne reste que très peu de temps pour qu'une intervention de la communauté internationale ait encore un sens. | UN | إننا لا نملك كثيرا من الوقت لكي يكون أي تدخل من جانب المجتمع الدولي فعالا. |
Nous avons besoin de davantage de temps pour examiner en détail la question de la transparence dans le domaine des armements. | UN | إننا بحاجة إلى مزيد من الوقت لكي ندرس مسألة الشفافية في مجال التسلح بشكل متعمق. |
Notant que des progrès ont été réalisés à cet égard, mais qu'il lui faudra plus de temps pour achever ses travaux, | UN | وإذ يلاحظ أن تقدما قد أحرز في هذا الصدد، لكن يلزم أن يتاح له المزيد من الوقت لكي يكمل أعماله، |
Notant que des progrès ont été réalisés à cet égard, mais qu'il lui faudra plus de temps pour achever ses travaux, | UN | وإذ يلاحظ أن تقدما قد أحرز في هذا الصدد، لكن يلزم أن يتاح له المزيد من الوقت لكي يكمل أعماله، |
On devrait prévoir suffisamment de temps pour recouper les activités les unes avec les autres au stade de l'élaboration des sous-programmes. | UN | وينبغي لعملية إنشاء البرامج الفرعية أن تفسح لهذه البرامج متسعا من الوقت لكي تتبادل فيما بينها المعلومات عن الأنشطة. |
Ça me laisse peu de temps pour dévaliser une banque. | Open Subtitles | إنه لايعطيني الكثير من الوقت لإجراء سحب مصرفي |
Ces tests leur permettraient de modifier la législation, d'allouer davantage de temps pour procéder aux formations et aux ajustements nécessaires aux nouveaux systèmes ou même de complètement retirer la législation. | UN | وباستخدام هذه الاختبارات، يكون بمقدور السلطات الضريبية تعديل التشريعات، أو تخصيص مزيد من الوقت لإجراء التدريب اللازم وإدخال التعديلات الضرورية، أو حتى سحب التشريع برمته. |
- Préparation des femmes chefs d'entreprise au succès en fournissant simultanément un filet de sécurité au cas où elles auraient besoin de plus de temps pour réussir; | UN | :: توجيه صاحبات الأعمال إلى النجاح مع توفير شبكة أمان في حالة احتياجهن لمزيد من الوقت من أجل تحقيق النجاح؛ |
J'aimerais avoir plus de temps pour comprendre quels sorts fonctionnent sur toi et lesquels ne fonctionnent pas. | Open Subtitles | اتمنى لو بأستطاعتي ان اقضي مزيد من الوقت حتى اعرف مانوع التعاويذ التي تؤثر فيكم وايها لاتؤثر |
Je ne vous ai pas donné assez de temps pour flipper. | Open Subtitles | لم أعطكما ما يكفي من الوقت كي تبدو إعجابكم |
Néanmoins, le contrat ayant été signé avec retard, il n'y a pas eu suffisamment de temps pour procéder au processus de sélection assez tôt pour tenir ce calendrier. | UN | غير أنّ التأخر في توقيع العقد لم يسمح بتوفير الوقت الكافي لإجراء عملية الاختيار مع التقيد بالتاريخ المذكور. |
C'est pourquoi, nous aurions souhaité avoir suffisamment de temps pour examiner à fond les questions relatives aux budgets proposés. | UN | لهذا، كنا نأمل أن يتاح لنا الوقت الكافي لكي نتناول باستفاضة المســائل المتصلة بالميزانيتــين المقترحتين. |
Il n'y aura peut-être pas de temps pour le truc de vos enfants. | Open Subtitles | قد لا يكون هناك وقت لهذا الشئ الخاص بأطفالك |
Oui... Donne moi juste un peu de temps pour y réfléchir. | Open Subtitles | نعم، فقط أمهليني بعض الوقت حتى أفكر في الأمر |
Elle a toute la vie devant elle, suffisamment de temps pour mener le reste de la chrétienté en enfer. | Open Subtitles | ولديها حياتها كلها أمامها وما يكفي من الوقت لوضع بقية المسيحية في الجحيم |
Je suis sûr que vous comprenez qu'il a besoin de temps pour tourner la page. | Open Subtitles | أنا متأكد من انكم تفهمون انه بحاجه للوقت لكي يتجاوز هذه المأساة |
Il semblerait que le Secrétaire général souhaiterait avoir plus de temps pour la mise en œuvre de la résolution 1862 (2009). | UN | وفَهمُنا للوضع هو أن الأمين العام ما زال يحتاج إلى مزيد من الوقت للعمل على تنفيذ قرار المجلس. |
Il reste heureusement suffisamment de temps pour des échanges de vues entre le terrain et le Siège pour établir la version définitive du document. | UN | ولحسن الحظ يوجد وقت كافٍ لحدوث تفاعل طيب في الميدان وفي المقر من أجل وضع الوثيقة في صيغتها النهائية. |
Combien de temps pour récupérer les dossiers des prisonniers ? | Open Subtitles | حسنا، كم من الوقت سيستغرق منك لسحب ملفات السجناء ؟ |
Nous n'avons plus assez de temps pour le protocole. | Open Subtitles | لا يمكننا إضاعة المزيد من الوقت على البروتوكول المعيارى اليوم |