"de transversalisation de" - Traduction Français en Arabe

    • لتعميم مراعاة
        
    • بتعميم مراعاة
        
    • عن تعميم مراعاة
        
    • مجال تعميم مراعاة
        
    Lorsque les pratiques de transversalisation de la problématique hommes-femmes ont été échangées, elles n'ont pas nécessairement pu être transposées dans d'autres programmes, chacun fonctionnant avec son propre système de transversalisation. UN وإذا كان يجري تقاسم أفضل الممارسات، فلم يكن ممكنا بالضرورة استيرادها إلى فرادى البرامج، حيث أن كل برنامج كان يعمل داخل هيكله الخاص لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    L'INSTRAW a facilité le renforcement systématique des capacités en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes pour l'équipe de pays des Nations Unies en République dominicaine. UN ويسّرت الشبكة المشتركة بين الوكالات تنمية القدرات بشكل منهجي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بفريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية.
    L'engagement des gouvernements à mettre en œuvre une stratégie de transversalisation de la problématique hommes-femmes au sein de chaque institution publique constituerait une manifestation évidente de leur désir de réaliser les objectifs du millénaire pour le développement. UN ويعبـِّـر التزام الحكومات بتطبيق استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المؤسسات العامة تعبيرا واضحا عن اهتمامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes laissaient à désirer Les rôles et les responsabilités en matière de transversalisation UN لم تكن الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني واضحة
    Des efforts tout particuliers ont été faits pour que la stratégie de transversalisation de la problématique hommes-femmes de la Commission soit systématiquement prise en considération dans le plan-programme biennal actuel. UN وقد بُذلت جهود خاصة من أجل كفالة أن تتجلى استراتيجية اللجنة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في كافة جوانب هذه الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    Des délégations se sont félicitées de l'adoption du plan d'action à l'échelle du système, qui marquait une étape majeure dans la manière dont le système des Nations Unies se tenait comptable de son action en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN ورحبت الوفود باعتماد خطة للعمل على نطاق المنظومة باعتبارها خطوة رئيسية إلى الأمام على طريق مساءلة منظومة الأمم المتحدة نفسها عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Table ronde d'experts sur les politiques et le renforcement des capacités de transversalisation de la problématique hommes-femmes : accès et participation des femmes et des filles à la science et à la technologie, y compris pour la promotion de l'égalité d'accès au plein emploi et à un travail décent UN حلقة تحاور للخبراء بشأن المبادرات الأساسية في السياسات العامة و بناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني: إمكانية حصول النساء والفتيات على العلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة على قدم المساواة على العمالة الكاملة وعلى العمل اللائق
    Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a constaté que, si les programmes du Secrétariat qu'il a évalués avaient tous été adaptés en fonction de l'impératif de transversalisation, restait encore à faire concrétiser, comme l'a voulu l'Assemblée, une politique active et visible de transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN وقد وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه في حين استجابت كل برامج الأمانة العامة التي يغطيها التقرير لتكليفات تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فإنه يلزم اتخاذ خطوات إضافية قبل أن يكون من الممكن تحقيق رؤية الجمعية العامة الخاصة بانتهاج سياسة فعالة وواضحة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Le Bureau a recherché des éléments prouvant que ces derniers appliquaient une politique active et visible de transversalisation de la problématique hommes-femmes, comme demandé dans les résolutions pertinentes. UN وبحث المكتب عن أدلة على وجود سياسة فعالة وواضحة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على النحو الذي تدعو إليه القرارات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Par exemple, 12 des 19 programmes qui ont répondu avaient élaboré une politique ou une stratégie de transversalisation de la problématique hommes-femmes, ou bien diffusé des directives spécifiques au programme. UN فعلى سبيل المثال، ووفقا للدراسة الاستقصائية، فإن 12 من بين 19 برنامجا استجابت للدراسة وضعت سياسة أو استراتيجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني أو قامت بنشر مبادئ توجيهية لتنفيذه في كل برنامج بعينه.
    Les structures et les activités du Secrétariat ont montré de grandes similitudes avec celles d'autres entités et juridictions réputées avoir des politiques fortes en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN 19 - وأظهرت هياكل وأنشطة الأمانة العامة كثيرا من أوجه التشابه مع هياكل وأنشطة الكيانات والولايات الأخرى المشهود لها بأنها تنتهج سياسات قوية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Les résolutions citées à la section II du présent document ont établi les objectifs spécifiques suivants en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les programmes des Nations Unies : UN 47 - أنشأت القرارات المشار إليها في الفرع الثاني أهدافا محددة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج الأمم المتحدة:
    Avec l'aide des Nations Unies, le Ministère des affaires sociales et religieuses du Gouvernement du Sud-Soudan a mis au point des outils de transversalisation de la problématique hommes-femmes conformes à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN بدعم من الأمم المتحدة، تقوم وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الدينية في جنوب السودان بتطوير أدوات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني تتماشى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le manque de ressources et la situation qui règne dans les différents pays continuent de freiner les activités de transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'échelon national. UN 52 - ولا تزال قلة الموارد والظروف السائدة تعوق الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد القطري.
    À l'inverse, on peut citer le PAM comme exemple de bonnes pratiques. Auparavant, le groupe de l'égalité entre les sexes y était chargé au premier chef du renforcement des capacités en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN غير أن الأمثلة على وجود ممارسات جيدة في هذا الصدد تشمل برنامج الأغذية العالمي، حيث كانت وحدة الشؤون الجنسانية في السابق تتولى المسؤولية الرئيسية عن تنمية القدرات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    L'objectif principal est d'uniformiser les méthodes de transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في توحيد النهُج المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات التقييم.
    Les politiques et plans d'action nationaux dans ce domaine, ainsi que les stratégies de transversalisation de la problématique hommes-femmes, jouent un rôle important et devraient être considérés comme prioritaires. UN وتضطلع خطط العمل والسياسات الوطنية المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين، وكذلك الاستراتيجيات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، بدور مهم وينبغي إعطاؤها الأولوية.
    Ainsi, lors de la sélection récente de hauts fonctionnaires à la CNUCED, les critères d'évaluation comprenaient des aptitudes en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes et d'équilibre entre les sexes. UN فمثلا، في آخر عمليات اختيار كبار المديرين في الأونكتاد، أُدرجت في معايير التقييم الكفاءات المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني والتوازن بين الجنسين.
    Des programmes relatifs au renforcement des capacités en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes ont été décrits dans de nombreux secteurs thématiques. UN 34 - وأُبلغ في كثير من المجالات المواضيعية عن برامج لتنمية القدرات معنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Les organismes ont de plus en plus inscrit la responsabilité en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les cadres généraux de responsabilisation institutionnelle, les mécanismes de contrôle et d'évaluation et de suivi et l'évaluation du comportement professionnel. UN 44 - وتقوم الكيانات على نحو متزايد بإدراج المساءلة عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأطر العامة للمساءلة المؤسسية، وفي آليات الرصد والتقييم والرقابة، وفي عمليات تقييم أداء الموظفين.
    Les organismes ont de plus en plus inscrit la responsabilité en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les cadres généraux de responsabilisation institutionnelle, les mécanismes de suivi, d'évaluation et de contrôle, et l'évaluation du comportement professionnel. UN 21 - تقوم الكيانات على نحو متزايد بإدراج المساءلة عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأطر العامة للمساءلة المؤسسية، وفي آليات الرصد والتقييم والرقابة، وفي عمليات تقييم أداء الموظفين.
    Table ronde d'experts sur les politiques et le renforcement des capacités de transversalisation de la problématique hommes-femmes : accès et participation des femmes et des filles à l'éducation et à la formation, y compris pour la promotion de l'égalité d'accès au plein emploi et à un travail décent UN حلقة تحاور للخبراء بشأن المبادرات الأساسية في السياسات العامة و بناء القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني : إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة على قدم المساواة على العمالة الكاملة وعلى العمل اللائق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus