"de turquie à" - Traduction Français en Arabe

    • التركية في
        
    • لتركيا في
        
    • تركيا في
        
    • من تركيا إلى
        
    • تركيا لدى
        
    Dans cette perspective, le Sous-Comité sur la coopération multilatérale, la Commission de l'Union africaine et l'ambassade de Turquie à Addis-Abeba tiendront des consultations régulières. UN وتقرر في هذا الصدد أن تعقد اللجنة ومفوضية الاتحاد الأفريقي والسفارة التركية في أديس أبابا مشاورات منتظمة.
    Il a servi dans l'armée de son pays ainsi qu'à la Mission permanente de la Turquie auprès de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et à l'ambassade de Turquie à Tachkent. UN كما خدم في جيش بلاده وفي البعثة الدائمة لتركيا لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي السفارة التركية في طشقند.
    Le frère devait, selon ces convocations, se présenter au consulat de Turquie à Genève pour expliquer la situation de l'auteur. UN وكان على الشقيق، وفقاً للاستدعاءين أن يحضر إلى القنصلية التركية في جنيف وأن يبرر وضع مقدم البلاغ.
    La longue expérience diplomatique de M. Vural, qui a notamment été Ambassadeur de Turquie à Téhéran, à Moscou et à Bonn, sera très utile au Comité. UN وقال إن الخبرة الدبلوماسية الطويلة للسيد فورال، الذي كان بصفة خاصة سفيرا لتركيا في طهران وموسكو وبون، ستفيد اللجنة إلى أقصى حد.
    Note, en date du 5 août 1994, du Ministère fédéral des affaires étrangères de la Yougoslavie à l'Ambassade de Turquie à Belgrade UN مذكرة مؤرخــة ٥ آب/أغسطــس ١٩٩٤ موجهة من وزارة الخارجيــة الاتحاديــة ليوغوسلافيــا الــى سفارة تركيا في بلغراد
    Selon le requérant, la Commission de recours a estimé que son récit manquait de crédibilité parce qu'il avait oublié d'informer les autorités danoises de son statut de réfugié en Roumanie et avait déclaré qu'il s'était rendu par avion de Turquie à Copenhague en 2001. UN ووفقاً لصاحب الشكوى، فقد خلص مجلس الطعون إلى افتقار روايته إلى المصداقية لأنه نسي أن يبلغ السلطات الدانمركية عن صفة اللاجئ الممنوحة له في رومانيا وذكر أنه سافر بالطائرة من تركيا إلى كوبنهاغن عام 2001.
    Ambassadeur de Turquie à Singapour 1993 à ce jour UN سفير تركيا لدى سنغافورة ١٩٩٣ إلى اﻵن
    L'ambassade de Turquie à Athènes a exprimé à plusieurs reprises sa reconnaissance pour les mesures que les autorités grecques ont adoptées pour assurer la sienne. UN وقد أعربت السفارة التركية في اليونان مرارا عن تقديرها للتدابير المتخذة من جانب السلطات اليونانية والرامية إلى حمايتها.
    M. Ömer Haluk Sipahioğlu, Conseiller à l'ambassade de Turquie à Athènes, a été assassiné devant sa résidence au moment où il faisait démarrer sa voiture. UN إذ اغتيل السيد عمر حلوق سيفايوغلو المستشار بالسفارة التركية في أثينا، أمام مسكنه، بينما كان يقوم بادارة محرك سيارته.
    République d'Iraq adressées à l'ambassade de Turquie à Bagdad en 1991 UN إلى السفارة التركية في بغداد لعام ١٩٩١ ت
    République d'Iraq adressées à l'ambassade de Turquie à Bagdad en 1992 3 mars 1992 UN مذكرات الاحتجاج الصادرة من وزارة خارجية جمهورية العراق إلى السفارة التركية في بغداد لعام ١٩٩٢
    L'État islamique en Iraq et au Levant s'est également emparé du consulat de Turquie à Mossoul et a enlevé 49 personnes, dont le Consul général. UN واستولت داعش أيضا على القنصلية التركية في الموصل واختطفت 49 شخصا، من بينهم القنصل العام.
    En conséquence, le consulat de Turquie à Genève a, par deux fois, envoyé à son frère des convocations à se rendre au consulat afin que l'auteur s'explique sur sa situation en Suisse et sur le problème de son service militaire. UN ونتيجة لذلك، قامت القنصلية التركية في جنيف، مرتين بتوجيه استدعاء إلى أخيه طالبة منه الحضور إلى القنصلية كي يشرح مقدم البلاغ وضعه في سويسرا ومشكلة خدمته العسكرية.
    Le 31 juillet 1980, M. Galip Özmen, attaché administratif de l'ambassade de Turquie à Athènes et sa fille ont été assassinés. UN ففي 31 تموز/يوليه 1980، اغتيل السيد غالب أوزمين، الملحق الإداري للسفارة التركية في أثينا هو وابنته.
    En juillet 1994, M. Ömer Haluk Sipahiolu, Conseiller de l'ambassade de Turquie à Athènes a été assassiné devant chez lui. UN وفي تموز/يوليه 1994، أغتيل السيد عمر هالوك سيباهيوغلو، المستشار في السفارة التركية في أثينا، أمام مسكنه.
    4. L'ambassade de Turquie à Athènes a été informée par écrit le 31 mars 1999 des résultats des enquêtes menées par les autorités grecques. UN 4 - وقد أُخطرت السفارة التركية في أثينا كتابيا في 31 آذار/مارس 1999 بنتائج التحقيقات التي أجرتها السلطات اليونانية.
    Aujourd'hui, avant-midi, le Chargé d'affaires de l'ambassade de Turquie à Bagdad a transmis au Ministère un document contenant des éclaircissements sur la position du Gouvernement turc à ce sujet. UN وقبل ظهر اليوم تلقت وزارة الخارجية من خلال القائم بأعمال السفارة التركية في بغداد ورقة تبين موقف الحكومة التركية من هذا الموضوع.
    République d'Iraq adressées à l'ambassade de Turquie à Bagdad en 1993 UN إلى السفارة التركية في بغداد لعام ١٩٩٣
    République d'Iraq adressées à l'ambassade de Turquie à Bagdad en 1994 UN إلى السفارة التركية في بغداد لعام ١٩٩٤
    République d'Iraq adressées à l'ambassade de Turquie à Bagdad en 1995 UN إلى السفارة التركية في بغداد لعام ١٩٩٥
    À 18 h 30, un groupe composé de 40 Chypriotes grecs a manifesté devant le consulat général de Turquie à Salonique. UN قامت مجموعة مؤلفة من ٤٠ من القبارصة اليونانيين بمظاهرات في الساعة ٣٠/١٨ أمام القنصلية العامة لتركيا في سالونيكا.
    Le 29 juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse condamnant l'attentat-suicide à la voiture piégée dirigée contre l'ambassade de Turquie à Mogadiscio, qui a fait un mort et plusieurs blessés. UN في 29 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه الهجوم الانتحاري بسيارة مفخخة على سفارة تركيا في مقديشو مما أسفر عن مقتل شخص واحد وإصابة عدة أشخاص آخرين بجروح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus