Néanmoins, nos délégations n'ont pas jugé approprié de voter pour la résolution. | UN | مع ذلك، لم يشعر وفدانا بأن من المناسب التصويت لصالح القرار. |
Pour cette raison, le Royaume-Uni est dans l'impossibilité de voter pour le projet de résolution. | UN | ولذلك ليس بإمكان المملكة المتحدة التصويت لصالح مشروع القرار. |
Le représentant du Rwanda indique qu'il avait l'intention de voter pour le projet de résolution. | UN | وأفاد ممثل رواندا بأنه كان يعتزم التصويت مؤيدا للقرار. |
Les Etats-Unis ont l'intention de voter pour le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme en Iran présenté à l'Assemblée. | UN | وتعتزم الولايات المتحدة التصويت مؤيدة لمشروع القرار المقدم هنا بشأن موضوع حالة حقوق اﻹنسان في إيـــران. |
Il demande donc instamment à toutes les délégations de voter pour la section C du projet de décision. | UN | وهي لذلك تحث جميع الوفود على التصويت تأييدا للجزء جيم من مشروع المقرر. |
Pour atteindre cet objectif, nous recommandons à tous les États Membres de voter pour cette résolution. | UN | وسعيا لتحقيق ذلك الهدف، نوصي جميع الدول اﻷعضاء بأن تصوت لصالح مشروع القرار. |
Aux trois tours suivants, les membres ont le droit de voter pour tout candidat éligible. | UN | ويجوز في الاقتراعات الثلاثة التالية التصويت لصالح أي مرشح مؤهل للانتخاب. |
Aux trois tours suivants, les membres ont le droit de voter pour tout candidat éligible. | UN | ويجوز في الاقتراعات الثلاثة التالية التصويت لصالح أي مرشح مؤهل للانتخاب. |
Il presse les pays attachés aux droits de l'homme de voter pour le projet de résolution. | UN | وحث البلدان التي تؤيد حقوق الإنسان على التصويت لصالح مشروع القرار. |
Nous demandons à tous les États Membres de voter pour le projet de résolution. | UN | وإنـنا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت لصالح هذا القـرار. |
Deux cent deux femmes appartenant à 98 organisations féminines différentes ont demandé à la population de voter pour des femmes à ces élections. | UN | ودعت 202 امرأة من 98 منظمة نسائية، عامة الجمهور إلى التصويت لصالح المرشحات في الانتخابات. |
Aux trois tours suivants, les membres ont le droit de voter pour tout candidat éligible. | UN | ويجوز في الاقتراعات الثلاثة التالية التصويت لصالح أي مرشح تتوافر فيه شروط الانتخاب. |
De ce fait, la délégation polonaise a décidé de voter pour la Déclaration. | UN | ونتيجة لذلك، قرر الوفد البولندي التصويت مؤيدا للإعلان. |
Après un examen minutieux, ma délégation a décidé de voter pour le projet de résolution car il offre une façon pragmatique d'envisager cette question urgente. | UN | وبعد دراسة متأنية، قرر وفد بلدي التصويت مؤيدا مشروع القرار، ﻷنه يوفر نهجا عمليا لمعالجة هذه المسألة الملحة. |
Puis il demande instamment à toutes les délégations de voter pour le projet de résolution. | UN | وبعد ذلك، حث جميع الوفود على التصويت مؤيدة لمشروع القرار. |
Ma délégation est venue à la présente séance avec la ferme intention de voter pour le projet de résolution. | UN | وقد جاء وفد بلادي إلى هذه الجلسة عازما على التصويت تأييدا لمشروع القرار. |
Je demande aux États Membres de l'Assemblée générale de voter pour ces projets de résolution et de soutenir les objectifs importants qui y sont prescrits. | UN | وأهيب بالدول الأعضاء أن تصوت لصالح مشاريع القرارات وتؤيد الأهداف الهامة الواردة فيها. |
Trois éléments ont revêtu une importance particulière dans la décision norvégienne de voter pour ce projet de résolution. | UN | وهناك ثلاثة عناصر كانت لها أهمية خاصة في قرار النرويج بالتصويت لصالح مشروع القرار هذا. |
C'est pourquoi ma délégation a décidé de voter pour le projet de résolution figurant dans le document A/53/L.6. | UN | ولهذه اﻷسباب، قرر وفدي أن يصوت مؤيدا لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/53/L.6. |
Je voudrais demander à l'Assemblée générale de voter pour ces projets de résolution et d'appuyer les objectifs importants qu'ils énoncent. | UN | وأود أن أدعو الجمعية العامة إلى التصويت تأييداً لهذه القرارات وأن تدعم الأهداف المهمة التي تتضمنها. |
Sur la base de ces considérations, nous avons décidé de voter pour le projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وانطلاقا من هذه الاعتبارات، قررنا أن نصوت لصالح مشروع القرار المعروض علينا. |
4. Si trois tours de scrutin portant sur un nombre limité de candidats ne donnent pas de résultats, on procède alors à des scrutins libres au cours desquels il est possible de voter pour toute personne ou tout membre éligible. | UN | 4 - إذا أجريت ثلاثة من هذه الاقتراعات القصرية دون التوصل إلى نتيجة حاسمة، تجري بعدها اقتراعات غير مقيدة يصوت فيها لأي شخص أو عضو مؤهل. |
En outre, elle voudrait savoir ce qui a été fait pour encourager les femmes à voter et si, au Togo, un homme a le droit de voter pour le compte de son épouse. | UN | وأعربت عن الرغبة في معرفة ما تم عمله لتشجيع المرأة على التصويت في الانتخابات وعما إذا كان للرجل في توغو الحق في التصويت نيابة عن زوجته. |
L'orateur demande à tous ses collègues de voter pour le paragraphe et pour le projet de résolution dans son ensemble. | UN | ومن المنشود من جميع الزملاء أن يصوتوا لصالح الفقرة 31 ولصالح القرار في مشموله. |
Le représentant d’El Salvador déclare qu’il avait eu l’intention de voter pour le projet de résolution et non pas contre. | UN | وأشار ممثل السلفادور الى أنه كان ينوي التصويت بتأييد مشروع القرار وليس بمعارضته. |
J'irai encore plus loin : si une délégation n'est pas en mesure de s'en porter coauteur, nous lui demandons de voter pour ce projet de résolution. | UN | وأضيف أنه إن لم يتمكن أي وفـد من الانضمام فإننا ندعوه إلى التصويت لصالحه. |