"demandé par l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • الذي طلبته الجمعية
        
    • ما طلبته الجمعية
        
    • التي طلبتها الجمعية
        
    • طلبته الجمعية العامة
        
    • على طلب الجمعية
        
    • الذي طلبت الجمعية
        
    • دعت إليه الجمعية
        
    • حسبما طلبت الجمعية
        
    • بتكليف من الجمعية
        
    • تكليف من الجمعية
        
    • استجابة لطلب الجمعية
        
    • النحو الذي أمرت به الجمعية
        
    • كما طلبت الجمعية
        
    • لما طلبته الجمعية
        
    • وفقا للطلب الوارد في قرار
        
    L'examen de la gestion demandé par l'Assemblée générale, actuellement entrepris par le Bureau des services de contrôle interne, devrait sensiblement éclairer la question. UN والاستعراض الإداري الذي طلبته الجمعية العامة، والذي يقوم به حاليا مكتب خدمات الرقابة الداخلية، يجب أن يكون مصدرا هاما للمشورة وعمق النظر.
    L'amélioration de l'information à ce sujet constituerait un progrès vers une approche dynamique de l'examen demandé par l'Assemblée. UN وسيشكل تحسين الكشف خطوة نحو اتخاذ نهج استباقي إزاء الاستعراض الذي طلبته الجمعية العامة.
    Toutefois, le Secrétariat n'a pas procédé à l'examen fondamental demandé par l'Assemblée générale. UN بيد أن الأمانة العامة لم تقم بالاستعراض الأساسي الذي طلبته الجمعية العامة.
    Comme demandé par l'Assemblée générale, il présente les informations communiquées par les fonds, programmes et organismes des Nations Unie sur leurs activités, dans le domaine du microcrédit notamment. UN ويوفر التقرير، على نحو ما طلبته الجمعية العامة، معلومات من صناديق وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة عن إجراءآتها ولا سيما في هذا الميدان.
    Le nouveau mandat avait été demandé par l'Assemblée générale et est actuellement examiné par celle-ci. UN وأعربت المنظمات عن دعمها للاختصاصات المنقحة التي طلبتها الجمعية العامة وتقوم باستعراضها حاليا.
    Elle souhaite par ailleurs savoir pourquoi le transfert de 50 postes à titre expérimental, demandé par l'Assemblée générale, n'a pas été fait. UN ويود الوفد كذلك أن يعرف السبب الذي منع نقـل 50 وظيفة على سبيل التجريب بناء على طلب الجمعية العامة.
    J'ai toutefois noté aussi que, de mon point de vue, la visite devait avoir pour principal objet de me permettre d'établir le rapport demandé par l'Assemblée générale. UN ولكني ذكرتُ أيضا أن الغرض الرئيسي للزيارة، في نظري، هو التمهيد ﻹعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة.
    III. Rapport demandé par l’Assemblée générale dans sa résolution 52/249 UN ثالثا - التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٩٤٢
    La délégation des Etats-Unis est donc extrêmement déçue d'apprendre que, comme l'a dit le Contrôleur, le rapport demandé par l'Assemblée ne sera pas prêt avant sa cinquante-quatrième session. UN وبالتالي فإن وفده يعبر عن خيبة أمله الشديدة لما أدلى به المراقب المالي من أن التقرير الذي طلبته الجمعية لن يكون جاهزا قبل الدورة الرابعة والخمسين.
    Les bases de l'étude en question étaient le rapport des experts indépendants demandé par l'Assemblée générale en 1991 et les rapports récents du Comité des commissaires aux comptes. UN وتأسست تلك الدراسة على تقرير فريق الخبراء المستقل الذي طلبته الجمعية في عام ١٩٩١، وعلى تقارير مجلس مراجعي الحسابات الصادرة مؤخرا.
    À l'issue de ces consultations, le Conseil sera saisi du premier projet de programme d'activité de l'Année demandé par l'Assemblée dans sa résolution 48/183. UN وعقب تلك المشاورات، سيقدم إلى المجلس مشروع البرنامج اﻷولي للسنة الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٨٣.
    À l'issue de ces consultations, le Conseil sera saisi du premier projet de programme d'activité de l'Année demandé par l'Assemblée dans sa résolution 48/183. UN وعقب تلك المشاورات، سيقدم إلى المجلس مشروع البرنامج اﻷولي للسنة الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٨٣.
    Ainsi que demandé par l'Assemblée générale dans cette résolution, le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale ont promu le respect de la trêve sous diverses formes. UN 4 - وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في ذلك القرار، شجع كل من الأمين العام ورئيس الجمعية العامة على مراعاة الهدنة في محافل شتى.
    44. L'ensemble du système a engagé des efforts pour renforcer la cohérence et l'impact des activités de programmation grâce à l'adoption d'une interprétation commune de l'approche-programme, comme demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 13 de sa résolution 47/199. UN ٤٤ - يجري حاليا على صعيد المنظومة بذل جهود لتحسين الاتساق وأثر أنشطة البرمجة من خلال اعتماد تفسير مشترك للنهج البرنامجي، وفق ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة ١٣ من قرارها ٤٧/١٩٩.
    Pour parvenir à cette conclusion, la Cour s'est d'abord interrogée sur le point de savoir si elle avait compétence pour donner l'avis consultatif demandé par l'Assemblée générale. UN إن المحكمة إذ توصلت إلى استنتاجها فإنها قد عالجت أولا مسألة ما إذا لها اختصاص لإصدار الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة.
    Les efforts se poursuivent en vue de la création d'un comité consultatif pour le plan-cadre d'équipement, comme demandé par l'Assemblée générale. UN 280 - تتواصل الجهود المبذولة لإنشاء مجلس استشاري للمخطط العام لتجديد مباني المقر، بناء على طلب الجمعية العامة.
    Il espère que le rapport demandé par l'Assemblée générale au Secrétaire général sera diffusé dans les meilleurs délais. UN وأعرب عن أمله في أن يُنشر التقرير الذي طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إعداده في أقرب وقت ممكن.
    25. La question de l'accès direct par ordinateur, demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 39/229, est à l'étude. UN ٢٥ - لا تزال مسألة ضمان الوصول الحاسوبي المباشر، الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها ٣٩/٢٢٩ قيد البحث المستمر.
    Le montant des ressources prévues au titre du programme se trouverait ainsi ramené à celui des dépenses de 1994-1995, comme demandé par l'Assemblée générale. UN سيعود هذا التخفيض بمستوى الموارد للبرنامج إلى مستوى نفقات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، حسبما طلبت الجمعية العامة.
    Le présent rapport, demandé par l'Assemblée générale dans ses résolutions 60/255, 62/238 et 63/268, examine les conditions de voyage actuelles du personnel dans le but de les harmoniser. UN يعالج التقرير الحالي الذي أعد بتكليف من الجمعية العامة بموجب قراراتها 60/255 و 62/238 و 63/268، معايير السفر المعمول بها حاليا في ما يتعلق بالموظفين بغية مواءمتها.
    Le Corps commun continuera également de travailler en étroite collaboration avec les États Membres pour remédier à cette situation et le futur système de suivi des recommandations en ligne, demandé par l'Assemblée générale, devrait y concourir. UN وستواصل الوحدة العمل عن كثب مع الدول الأعضاء كذلك لمعالجة هذا الوضع. ويتوقع أن يسهم النظام المرتقب لتعقب التوصيات على شبكة الإنترنت الصادر به تكليف من الجمعية العامة في تعزيز هذه الإسهامات.
    2. Le rapport du Secrétaire général avait été demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/259 du 14 juillet 1994. UN ٢ - ويُقدم تقريـــر اﻷمين العـــــام استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٨/٢٥٩ المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Le Comité a estimé que la méthode de présentation révisée du projet de budget-programme représentait un pas vers la mise au point du mode de présentation plus concis et mieux ciblé demandé par l'Assemblée générale, tout en apportant aux États Membres l'information requise pour les aider à prendre des décisions en connaissance de cause. UN 69 - واعتبرت اللجنة أن الشكل المنقح للميزانية البرنامجية المقترحة يمثل تقدما باتجاه عرض الميزانية بشكل أقصر وأكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي على النحو الذي أمرت به الجمعية العامة، مع تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الكافية لاتخاذ قرارات مستنيرة.
    Enfin, elle regrette que le Secrétariat n'ait pas communiqué le programme de travaux triennal demandé par l'Assemblée générale. UN وقال إن من المؤسف، علاوةً على ذلك، أن الأمانة العامة لم تقدم خطة بناء مدتها ثلاث سنوات كما طلبت الجمعية العامة.
    A/C.5/47/2 Rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées demandé par l'Assemblée générale dans ses résolutions 46/185 et 46/232 UN تقرير اﻷمين العام الذي الذي يتضمن تقديرات منقحة وفقا لما طلبته الجمعية العامة في القرارين ٦٤/٥٨١ و ٦٤/٢٣٢
    Rapport du Secrétaire général demandé par l'Assemblée générale UN تقرير اﻷمين العام وفقا للطلب الوارد في قرار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus