"demandés" - Traduction Français en Arabe

    • المطلوبة
        
    • المقترحة
        
    • المطلوب
        
    • مطلوبة
        
    • المطلوبين
        
    • مطلوب
        
    • طلبها
        
    • طُلب
        
    • التي طلبتها
        
    • المطالب بها
        
    • المطلوبتين
        
    • المسقطة
        
    • التي تطلبها
        
    • التي طلبت
        
    • التي طُلبت
        
    Ayant examiné ces propositions, le Comité consultatif a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver les crédits demandés. UN وقد أوصت اللجنة الاستشارية، عقب نظرها في هذه المقترحات، بأن توافق الجمعية العامة على الموارد المطلوبة.
    Il recommande que 13 des autres postes demandés soient financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة بتمويل 13 من الوظائف المطلوبة الأخرى في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    En outre, les Parties ont signalé des retards dans la réception des fonds demandés. UN وفضلاً عن ذلك، أبلغت الأطراف عن التأخير في تلقي الأموال المطلوبة.
    Elle pense également que les effectifs des services de sécurité doivent être renforcés et appuie de ce fait la création des postes demandés. UN وأن وفده يعتقد بأنه ينبغي زيادة عدد أفراد الأمن وبالتالي فإنه يرى بأن الوظائف الإضافية المقترحة أمر مسوغ.
    Par conséquent, les crédits demandés pour 2008 au titre du plan-cadre d'équipement s'élèvent à 651 807 734 dollars. UN ولذلك، فإن الاعتماد المطلوب لعام 2008 من أجل المخطط العام لتجديد مباني المقر هو 734 807 651 دولارا.
    Les donateurs ont réagi rapidement en mobilisant 46 % des fonds demandés en l'espace de deux semaines. UN واستجاب المانحون بسرعة للنداء، إذ حشدوا 46 في المائة من الأموال المطلوبة في غضون أسبوعين.
    La répartition des crédits demandés apparaît dans les différents sous-programmes ci-après. UN وترد تفاصيل الموارد المطلوبة في برامج فرعية شتى أدناه.
    La répartition des crédits demandés apparaît dans les différents sous-programmes ci-après. UN وترد تفاصيل الموارد المطلوبة في برامج فرعية شتى أدناه.
    Sur les 6 millions de dollars demandés dans le cadre de l'appel commun interorganisations lancé par les Nations Unies, 1,6 million a été reçu en 1994. UN ومن اﻟ ٦ ملايين دولار المطلوبة في نداء اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات، لم يرد سوى ١,٦ مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Nous n'avons reçu que 41 % des fonds demandés. UN ولم يرد إلا ٤١ في المائة من اﻷموال المطلوبة.
    Suite à la publication du deuxième rapport du Comité, un quatrième gouvernement a lui aussi fourni les éléments de preuve demandés pour 12 réclamations. UN وفي وقت لاحق لصدور التقرير الثاني للفريق، قامت حكومة رابعة أيضا بتقديم اﻷدلة المطلوبة فيما يتعلق ﺑ ٢١ مطالبة.
    Neuf des 10 visas demandés pour la délégation ont été délivrés sans aucun problème. UN وتم إصدار تسع من السمات العشر المطلوبة للوفد دون أي مشكلة.
    Toute décision sur ce point devrait être remise jusqu'à ce que les rapports demandés aient été reçus. UN وقالت إن أي قرار بشأن هذه المسألة ينبغي تأجيله إلى حين الحصول على التقارير المطلوبة.
    Les renseignements demandés dans les questionnaires ne sont pas toujours clairement définis, ce qui laisse beaucoup de place à l’interprétation. UN كما أن أصناف البيانات المطلوبة في الاستبيانات ليست محددة دائما بصورة واضحة وتترك مجالا فسيحا للتأويل.
    Les postes supplémentaires demandés sont justifiés de façon détaillée dans les paragraphes 118 à 159. UN أما المبررات التفصيلية للوظائف الإضافية المطلوبة فترد في الفقرات 118 إلى 159.
    Les opérateurs sur ordinateur, les secrétaires commerciales et les professionnels de la construction sont les spécialistes les plus demandés. UN والمهن المطلوبة على الأكثر في سوق العمل هي تشغيل حاسوب، وسكرتارية أعمال، وحِرَف البناء، وأمثالها.
    Ces données ne répondent toutefois pas à nos questions, aussi la Zambie devrait-elle remettre sous peu les renseignements demandés pour les années 1999 et 2000. UN ونتوقع أن نتسلم البيانات المطلوبة لعامي 1999 و 2000 في أقرب وقت ممكن لأن هذه الأرقام لا تجيب عـن أسئلتنا.
    Il recommande en outre que le Secrétaire général indique les résultats des études de la charge de travail pour justifier les effectifs de chaque unité administrative et les effectifs complémentaires demandés; il devrait également indiquer si les postes ont été dûment classés. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يبين اﻷمين العام نتائج الدراسات المتعلقة بعبء العمل لتبرير رتب وملاك الوظائف المقترحة لكل وحدة؛ وينبغي أيضا إدراج معلومات بشأن ما إذا كانت هذه الوظائف قد جرى تصنيفها حسب اﻷصول.
    Des efforts doivent être faits pour s'assurer que les crédits budgétaires qui seront demandés pour 2013 permettent de rester dans les limites initiales du projet de budget. UN ويجب تكثيف الجهود لضمان أن تندرج الميزانية المطلوبة لعام 2013 في الحدود الأصلية للميزانية البرنامجية المقترحة.
    Le problème tient à la brièveté des délais entre la clôture des comptes et la date à laquelle les certificats de vérification sont demandés. UN إن هذا اﻷمر يثور بسبب اﻹطار الزمني القصير الفاصل بين إقفال الحســــابات والتاريخ المطلوب لشهادات مــــراجعة الحسابات.
    Ainsi, en 2008, le Département des affaires politiques a été partiellement renforcé, s'étant vu accorder 49 des 101 postes demandés. UN ففي عام 2008، جرى تعزيز إدارة الشؤون السياسية جزئيا بتزويدها بـ 49 وظيفة من مجموع 101 وظيفة مطلوبة.
    Le Comité n'est pas convaincu que l'ONUMOZ ait réellement besoin de tous les effectifs temporaires demandés par le Secrétaire général à l'annexe VIII de son rapport. UN واللجنة ليست مقتنعة بأن عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بحاجة الى جميع الموظفين المؤقتين المطلوبين كما هو مشار اليه في المرفق الثامن من تقرير اﻷمين العام.
    De plus amples renseignements ont été demandés au sujet de ces fonctions. UN مطلوب تقديم المزيد من المعلومات عن هذه المهام
    Les 19 documents, les 78 documents de séance et les données supplémentaires demandés par les membres du Comité ont été distribués en temps voulu. UN الوثائق الـ 19 والورقات الـ 78 من ورقات المؤتمرات والبيانات الإضافية التي طلبها أعضاء اللجنة قُدمت جميعها في حينها
    Des votes séparés ont été demandés pour les quatrième et onzième alinéas du préambule et pour le paragraphe 7 du dispositif. UN طُلب إجراء تصويت منفصل على الفقرتين الرابعة والحاديــــة عشــــرة من الديباجة والفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار.
    Il a présenté tous les rapports nationaux demandés par ce comité. UN كما أنها قدمت جميع التقارير الوطنية التي طلبتها اللجنة.
    Les montants demandés auraient été versés aux deux ingénieurs pendant la période allant d'août 1990 à février 1991. UN ويدعى دفع المبالغ المطالب بها للمهندسين الاثنين خلال الفترة الممتدة من آب/أغسطس 1990 إلى شباط/فبراير 1991.
    Le Comité recommande que les deux postes temporaires d'administrateur demandés aux fins d'apporter un appui au Bureau du Représentant spécial conjoint soient créés au Siège. UN وتوصي اللجنة بإنشاء الوظيفتين الفنيتين المطلوبتين لدعم مكتب الممثل الخاص المشترك في المقر.
    Les hausses de traitements reflètent les révisions anticipées d'ajustement de poste et une augmentation plus ou moins grande des effectifs pour faire face au développement des activités en lien avec le relèvement prévu des niveaux d'exécution demandés. UN وتعكس الزيادات في الرواتب التغييرات المتوقعة في تسوية مقر العمل وبعض الزيادة في معدلات التوظيف للاضطلاع بأنشطة ذروة العمل التي ترافق الطلبات المسقطة على رفع معدلات التنفيذ إلى مستويات أعلى.
    Rapports du Bureau des services de contrôle interne expressément demandés par l'Assemblée générale UN تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تطلبها الجمعية العامة على وجه التحديد
    Au cours de ces inspections, l'Iraq a fourni les plans de site et les organigrammes qui avaient été demandés lors d'inspections précédentes et qui n'avaient pas été reçus. UN وقدم العراق خلال هذا التفتيش، مخططات المواقع والخرائط التنظيمية التي طلبت خلال عمليات التفتيش السابقة ولم يتم تلقيها.
    On ne sait pas pourquoi l'Assemblée a approuvé des postes autres que ceux demandés par le BSCI. UN وكان الأساس المنطقي للموافقة على وظائف مختلفة عن الوظائف التي طُلبت غير واضح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus