"depuis le premier" - Traduction Français en Arabe

    • منذ أول
        
    • ومنذ أول
        
    • منذ الجولة الأولى
        
    • من أول
        
    • منذ اللحظة الأولى
        
    • منذ الاستعراض الأول
        
    L'incrimination de la corruption des agents publics figure dans la législation algérienne depuis le premier code pénal algérien promulgué en 1966. UN تجريمُ ارتشاء الموظفين الحكوميين منصوصٌ عليه في التشريع الجزائري منذ أول قانون جنائي جزائري صدر في العام 1966.
    Parlons-en. Je suis celui qui fait tout l'effort Dans cette relation depuis le premier jour. Open Subtitles أنا الشخص الذي قام بجميع الجهد والمحاولات بهذه العلاقة منذ أول يوم
    En fait, depuis le premier blink test, j'ai su que vous étiez le meilleur. Open Subtitles الحقيقة أنني منذ أول طرفة عين عرفت أنك ذو مستوى رفيع
    depuis le premier jour de sa prise de fonction, le Président Obama a indiqué qu'il entendait s'engager activement dans les instances internationales. UN ومنذ أول يوم له في منصبه، أكد الرئيس أوباما حرصه على المشاركة الكاملة في المنتديات الدولية.
    Israël s'est félicité des progrès accomplis depuis le premier cycle de l'EPU. UN 42- وأعربت إسرائيل عن تقديرها للتقدم المحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    depuis le premier jour où je vous ai vue jusqu'à aujourd'hui. Open Subtitles من أول لحظة وقعت فيها عيني عليك حتى الآن
    depuis le premier jour où elle a possédé l'arme nucléaire, la Chine s'est engagée à ne jamais avoir recours en premier aux armes nucléaires, quelles que soient les circonstances. UN وقد تعهدت الصين، منذ أول يوم حازت فيه أسلحة نووية، بألا تكون البادئة باستخدام هذه الأسلحة في أي وقت أو تحت أي ظروف.
    Le principal Dwight est sur mon dos depuis... le premier jour d'école. Open Subtitles المدير دوايت كان يكرهني منذ أول يوم لي في المدرسة
    Je te suis loyale depuis le premier jour. Demande à n'importe qui. Open Subtitles لقد كنت مخلصة لكِ منذ أول يوم أسألي أي شخص
    Je suis ici depuis le premier jour et je vous ai laissés seuls. Open Subtitles لقد كنت هنا منذ أول يوم للجريمة ، وتركتكم في حالكم
    C'est mon prospect. Je fais peu ou prou ce travail depuis le premier jour. Open Subtitles إنه لي، ولطالما أعمل بالحسابات بطريقة أو اخرى منذ أول يوم لي.
    Je meurs d'envie de t'embrasser depuis le premier jour où je t'ai vue. Open Subtitles كنت أتحرى اللحظة التي سأقبلك فيها منذ أول مرة قابلتكِ فيها
    Elle a dit que tu me prends pour un idiot depuis le premier jour où je t'ai rencontré. Open Subtitles لقد قالت أنك كنت تخدعني منذ أول يوم قابلتك به.
    Vous cherchez à vous emparer de cette maison depuis le premier jour. Open Subtitles أنا وأطفالي تريدون السيطرة على هذا البيت منذ أول يوم جئتم فيه
    Je surveille la fréquence de la police depuis le premier appel au 911. Open Subtitles أنا أراقب حركة الشرطة منذ أول اتصال نجدة
    On se souvient que depuis le premier jour où elle est entrée en possession d'armes nucléaires, la Chine s'est engagée inconditionnellement à ne pas en faire usage en premier. UN ولعلنا نتذكر أن الصين تعهدت، دون أي تحفظ، ومنذ أول يوم حصلت فيه على السلاح النووي، بأنها لن تكون البادئة باستعماله.
    depuis le premier voyage d'un être humain dans l'espace, en 1961, et sur la Lune, en 1965, un certain nombre d'évolutions ont marqué les technologies spatiales, notamment dans les domaines stratégique et militaire. UN ومنذ أول رحلة بشرية إلى الفضاء الخارجي في عام 1961 ثم إلى القمر في عام 1965، حدثت تطورات عدة في ميدان التكنولوجيا الفضائية، بما فيها التطورات المتعلقة بالدفاع والأغراض العسكرية.
    depuis le premier diagnostic en 1981, cette infection est devenue le problème mondial le plus grave, avec des répercussions sur les aspects sociaux, économiques et démographiques du développement international. UN ومنذ أول تشخيص لهذا الفيروس في عام 1981، أصبحت الإصابة به المشكلة العالمية الأبرز، التي تؤثر على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وعلى الجوانب الديمغرافية للتنمية الدولية.
    Les principales réformes législatives qui ont été introduites depuis le premier cycle de l'EPU sont décrites ci-après. UN وفي هذا السياق، تُعرض أدناه الإصلاحات القانونية الرئيسية التي أُخذ بها منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    La Bosnie-Herzégovine a relevé les progrès réalisés depuis le premier cycle de l'EPU, en particulier en ce qui concerne l'indépendance du système judiciaire. UN 66- ولاحظت البوسنة والهرسك التقدم المحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، لا سيما في مجال استقلال القضاء.
    Et il en a toujours été ainsi, depuis le premier jour, 40 années durant. UN وهكذا كانت طريقتها دائما، من أول يوم قبل ٠٤ عاما.
    ET il est nerveux depuis le premier momment ou il m'a vu. Open Subtitles وهو كان قفاز منذ اللحظة الأولى التي قابلني بها
    depuis le premier examen, trois rapporteurs spéciaux s'étaient rendus dans le pays. UN وقد زار البلد منذ الاستعراض الأول المتعلق ببولندا ثلاثة مقرين خاصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus