"dernières élections" - Traduction Français en Arabe

    • الانتخابات الأخيرة
        
    • آخر انتخابات
        
    • آخر الانتخابات
        
    • الانتخابات السابقة
        
    • آخر انتخاب
        
    • الانتخابية الأخيرة
        
    • الانتخابات الماضية
        
    • الانتخابات التي أجريت مؤخرا
        
    • الانتخابات اﻷخيرة يعادل
        
    • أجريت آخر
        
    • أحدث الانتخابات
        
    • أحدث انتخابات
        
    • اللبرالي
        
    • الإنتخابات الأخيرة
        
    • الانتخابات الاخيره
        
    Le gouvernement issu des dernières élections en a aussi fait l'une de ses priorités. UN وقد جعلت الحكومة المنبثقة عن الانتخابات الأخيرة هي أيضاً من هذا الموضوع إحدى أولوياتها؛
    Le nombre de députées a cependant diminué après les dernières élections de 2007. UN غير أن عدد البرلمانيات تناقص بعد الانتخابات الأخيرة التي أجريت في 2007.
    50. Le Canada a déclaré que les dernières élections avaient été entachées de violences et que les coupables devraient être traduits en justice. UN 50- وذكرت كندا أن العنف قد أفسد الانتخابات الأخيرة وأن مرتكبي أفعال العنف لم يمثلون بعد أمام العدالة.
    Les dernières élections générales et présidentielle, tenues en 2012, ont été gagnées par le Président John Dramnani Mahama du Congrès national démocratique au pouvoir. UN وجرت آخر انتخابات عامة ورئاسية في عام 2012 وفاز فيها الرئيس جون دراماني مهاما، عضو المؤتمر الديمقراطي الوطني الحاكم.
    Les dernières élections de ce type remontaient à 1970 et de l'aveu général, il s'agissait d'un simulacre d'élections. UN وكانت آخر انتخابات من هذا القبيل قد نظمت في عام ٠٧٩١ وكان هناك تسليم واسع النطاق بما وقع فيها من تزوير.
    On a toutefois observé une augmentation des candidatures féminines dans les élections générales, neuf femmes s'étant présentées lors des dernières élections générales. UN وسُجلت زيادة في عدد المرشحات المشارِكات في الانتخابات العامة، إذ شهدت الانتخابات الأخيرة ترشح تسع نساء.
    Inscription et participation aux dernières élections de la Nouvelle ligue féministe (Partido Nueva Liga Feminista) UN تسجيل حزب العصبة النسائية الجديد واشتراكه في الانتخابات الأخيرة
    C'est précisément pourquoi lors des dernières élections les aspects de politique étrangère se sont posés avec moins d'acuité qu'au cours des périodes précédentes. UN ولذلك، فإن مسائل السياسة الخارجية كانت أقل حدة في الانتخابات الأخيرة مقارنة بالفترات السابقة.
    Le Code sera adopté lorsque le Parlement sera convoqué à la suite des dernières élections. UN وسيُعتمد القانون حالما ينعقد البرلمان عقب الانتخابات الأخيرة.
    Cinq partis ont atteint le quota de 30 % de candidates au cours des dernières élections. UN وقد أوفت خمسة أحزاب سياسية بنسبة الـ 30 في المائة كحصة للمرشحات في الانتخابات الأخيرة.
    Les résultats de ces dernières élections indiquent une nette progression de la présence des femmes au sein des différentes assemblées fédérales, régionales et européenne. UN وتبرز نتائج هذه الانتخابات الأخيرة تقدماً ملحوظاً شهده حضور النساء في مختلف الجمعيات الاتحادية والإقليمية والأوروبية.
    Les dernières élections ont eu lieu en 2001 et conformément à la Constitution, les prochaines élections se tiendront en 2006. UN وقد عُقدت الانتخابات الأخيرة في سنة 2001، ووفقاً للدستور فإن من المقرر عقد الانتخابات التالية في سنة 2006.
    Les taux de participation enregistrés lors des dernières élections des gouverneurs préfectoraux sont présentés dans le tableau ci-après: UN وترد في الجدول أدناه نتائج إدلاء من لهم حق التصويت بأصواتهم في آخر انتخابات لحاكم المقاطعة:
    Le Canada a présenté des statistiques sur la participation politique des personnes handicapées lors des toutes dernières élections fédérales. UN وقد قدمت كندا معلومات إحصائية عن المشاركة السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة في آخر انتخابات اتحادية جرى تنظيمها.
    Je me suis efforcé de prendre en compte les propositions constructives de tous les partis qui ont participé aux dernières élections des députés du Majilis. UN علاوة على ذلك، لقد سعيت إلى مراعاة الاقتراحات البناءة من جميع الأحزاب التي شاركت في آخر انتخابات لمجلس النواب.
    Élections : Les dernières élections ont eu lieu en février 2010. Les prochaines élections se dérouleront en mars 2015. UN الانتخابات: جرت آخر انتخابات في شباط/فبراير 2010؛ ومن المقرر إجراء الانتخابات المقبلة في آذار/مارس 2015.
    Cet écart s'est réduit et a pratiquement cessé d'exister lors des dernières élections générales, qui se sont tenues en 2002. UN وقد سدت هذه الفجوة واختفت تقريباً في آخر انتخابات عامة في عام 2002.
    De fait, une femme s'est présentée aux dernières élections présidentielles. UN لابل إن هناك امرأة نزلت إلى الحلبة كمرشحة في آخر انتخابات رئاسية.
    Les dernières élections municipales organisées en 1987 ont été annulées, ce qui a permis aux maires et à leurs adjoints de conserver leurs charges. UN أما آخر الانتخابات البلدية التي جرت في عام ٧٨٩١، فقد ألغيت، وبقي العمد أو نوابهم في مناصبهم.
    Lors des dernières élections, tenues en 1996, dans le tumulte provoqué par l'activité volcanique, la participation a été très faible. Aucun des partis n'a obtenu la majorité et un gouvernement de coalition a été constitué. UN وأثناء الانتخابات السابقة التي جرت في عام 1996، كانت مشاركة الناخبين منخفضة جدا في خضم الفوضى الناجمة عن النشاط البركاني، ولم يحصل أي حزب من الأحزاب على أغلبية، وتشكلت حكومة ائتلافية.
    Il s'agit généralement du chef du parti qui a obtenu le plus de sièges à l'issue des dernières élections générales, et son parti est donc appelé à former le gouvernement. UN والقاعدة المتبعة أن يكون هذا العضو المنتخب هو رئيس الحزب الفائز بأغلبية المقاعد في آخر انتخاب عام وبالتالي يشكل حزبه الحكومة.
    Lors des dernières élections, il a été constaté que la campagne se déroulait dans le respect des directives de l'OSCE et du Conseil de l'Europe. UN وقد لوحظ أثناء الحملة الانتخابية الأخيرة الالتزام بتوصيات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    Il note avec une inquiétude particulière qu'aucune femme n'a été élue au Conseil consultatif à l'issue des dernières élections. UN وتشير اللجنة بقلق خاص إلى أن المجلس الاستشاري لا يضم أي امرأة منتخبة في الانتخابات الماضية.
    En revanche, les quotas n'ont guère eu d'effets sur les résultats des dernières élections législatives. UN ومع ذلك، فإدخال الحصص لم يؤثر تأثيرا كبيرا على النتائج أثناء الانتخابات التي أجريت مؤخرا للجمعية الوطنية.
    La participation des femmes aux dernières élections avait été quatre fois plus élevée que celle des élections précédentes et, dans ses allocutions, le Président exhortait les femmes à profiter des possibilités que leur offrait la démocratie pour faire avancer leur cause. UN كما أن اشتراك المرأة في الانتخابات اﻷخيرة يعادل أربعة أمثال اشتراكها في الماضي، وأن الرئيس يؤكد في تصريحاته أن المرأة يجب أن تستفيد من الفرص التي تتيحها لها الديمقراطية كيما تزيد من تعزيز منجزاتها.
    Les dernières élections générales ont eu lieu à Gibraltar le 10 février 2000. UN 7 - أجريت آخر انتخابات عامة في جبل طارق في 10 شباط/فبراير 2000.
    Il n'existe pas d'obstacles particuliers qui empêchent les femmes de se porter candidates à des élections et, aux dernières élections municipales, les femmes et les hommes ont eu pratiquement la même chance d'être élus. UN وليست هناك عقبات معينة تحول دون قيام النساء بترشيح أنفسهن للانتخابات، وكان لدى كل من النساء والرجال، في أحدث الانتخابات البلدية، فرص متساوية تقريبا لانتخابهم.
    Toutefois, aucune législation d'application n'a été promulguée et cet objectif n'a pas été atteint lors des dernières élections. UN ومع ذلك لم يشهد الأمر صدور تشريعات تكفل التمكين ولم يتسنّ الوصول إلى الهدف في أحدث انتخابات تم إجراؤها.
    Les dernières élections législatives ont eu lieu à Gibraltar le 27 novembre 2003 : le parti au pouvoir (Gibraltar Social Democratic Party) a obtenu 51 % des voix, suivi par l'alliance du Gibraltar Socialist Labour Party et du Liberal Party, qui en a obtenu 40 %. UN وحصل الحزب الاجتماعي الديمقراطي لجبل طارق الذي يتولى الحكم على 51 في المائة من الأصوات، متبوعا بحزب العمال الاشتراكي لجبل طارق، الذي حصل في إطار التحالف مع الحزب اللبرالي على 40 في المائة من الأصوات.
    Aux dernières élections, le Sinn Fein a gagné 73 sièges sur 105. Open Subtitles في الإنتخابات الأخيرة ، شين فين ربح73مقعدمن105مقعدمتاح.
    Ce qui, entre parenthèses, serait déjà fait si on m'avait écouté aux dernières élections. Open Subtitles وبالمصادفه اننا فعلا لدينا كما سمعوا فى الانتخابات الاخيره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus