"des accords multilatéraux" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقات المتعددة الأطراف
        
    • اتفاقات متعددة الأطراف
        
    • الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • للاتفاقات المتعددة الأطراف
        
    • الاتفاقات متعددة الأطراف
        
    • ترتيبات متعددة الأطراف
        
    • اتفاقات متعدّدة الأطراف
        
    • الاتفاقيات متعددة الأطراف
        
    • الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف
        
    • الترتيبات المتعددة الأطراف
        
    • والاتفاقات المتعددة الأطراف
        
    • لاتفاقات منع الانتشار الرئيسية المتعددة الأطراف
        
    • في الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف
        
    • للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف
        
    • المتعددة الأطراف وتنفيذها
        
    Administration et application efficientes et effectives des accords multilatéraux sur l'environnement UN ' 2` إدارة وتنفيذ الاتفاقات المتعددة الأطراف بكفاءة وفعالية.
    - Aider les pays à honorer leurs obligations en vertu des accords multilatéraux sur l'environnement par une création bien ciblée de capacités. UN تقديم الدعم للبلدان في تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف من خلال بناء القدرات.
    Les pays africains restent déterminés à satisfaire leurs obligations au regard des accords multilatéraux. UN إن البلدان الأفريقية لا تزال ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف.
    Ils sont signé des accords multilatéraux de libre-échange au sein de la CEI au début des années 1990. UN وقد وقعت اتفاقات متعددة الأطراف بشأن التجارة الحرة داخل الرابطة في أوائل التسعينات.
    Publication sur l'application des accords multilatéraux sur l'environnement en Afrique UN منشور بشأن حالة تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في منطقة أفريقيا
    Il serait tout à fait indiqué que les mécanismes de financement répondent mieux aux processus de définition des politiques et d'application des accords multilatéraux. UN وثمة رأي قوي الحجة يدعو إلى استجابة آليات التمويل للاتفاقات المتعددة الأطراف والعمليات السياساتية ذات الصلة.
    L'étude menée par le Rapporteur spécial n'a toutefois tenu compte que des accords multilatéraux, qui concernent la communauté internationale dans son ensemble. UN بيد أن الدراسة التي أجراها المقرر الخاص لم تراعِ سوى الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تشمل المجتمع الدولي ككل.
    des accords multilatéraux contribuent ainsi à créer des marchés mondiaux conformes au développement humain. UN وبهذه الطريقة، تساعد الاتفاقات المتعددة الأطراف على إنشاء أسواق عالمية تتوافق مع التنمية البشرية.
    Il y a toutefois lieu d'élargir la ratification et la mise en oeuvre des accords multilatéraux ainsi que l'application des instruments de < < soft law > > . UN بيد أنه ينبغي توسيع نطاق التصديق على الاتفاقات المتعددة الأطراف وتنفيذها فضلا عن نطاق تنفيذ صكوك القانون الغض.
    Le deuxième domaine concernait la gestion de la mondialisation, dont certains aspects concernaient les effets des accords multilatéraux liés au commerce. UN والمجال الثاني هو إدارة العولمة، بما في ذلك ما يترتب على الاتفاقات المتعددة الأطراف من آثار متصلة بالتجارة.
    des accords multilatéraux peuvent être importants aussi pour promouvoir les investissements. UN غير أن الاتفاقات المتعددة الأطراف يمكن أن تكون هي أيضا ذات جدوى في ترويج الاستثمار.
    Les dispositions des accords multilatéraux servent donc de fondement aux accords bilatéraux. UN ولذلك توفر أحكام الاتفاقات المتعددة الأطراف الأساس للاتفاقات الثنائية.
    Elle est en outre signataire des accords multilatéraux ci-après : UN وعلاوة على ذلك، وقعت اليونان على الاتفاقات المتعددة الأطراف التالية:
    Réunions auxquelles la Mission a pris part ont eu lieu afin de faciliter la participation des autorités kosovares à des réunions internationales et régionales s'inscrivant dans le cadre des accords multilatéraux internationaux que la MINUK a signés au nom du Kosovo. UN اجتماعات حضرتها البعثة لتيسير عمل سلطات كوسوفو في إطار الاتفاقات المتعددة الأطراف التي وقعتها البعثة نيابةً عن كوسوفو.
    Ce que nous devons faire, c'est négocier des accords multilatéraux de limitation des armements. UN إن ما يجب علينا القيام به هو التفاوض بشأن اتفاقات متعددة الأطراف لتحديد الأسلحة.
    Ce système fonctionne dans le cadre des accords multilatéraux conclus sous les auspices de l'Union internationale des télécommunications ( < < UIT > > ). UN ويعمل النظام في إطار اتفاقات متعددة الأطراف تحت إشراف الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    des accords multilatéraux d'extradition existaient par ailleurs entre États arabes dans le cadre du Conseil des ministres de l'intérieur des pays arabes. UN وتوجد أيضا اتفاقات متعددة الأطراف لتسليم المجرمين بين الدول العربية في اطار مجلس وزراء الداخلية العرب.
    Informations sur les meilleures pratiques concernant l'utilisation, de façon synergique, des mécanismes de financement des accords multilatéraux relatifs à l'environnement UN معلومات عن أفضل الممارسات المتعلقة بالاستخدام المتآزر لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    La plupart des accords multilatéraux sur la pollution atmosphérique et les substances dangereuses contiennent des clauses habilitantes. UN ويتضمن معظم الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الخاصة بتلوث الغلاف الجوي أو المواد الخطرة هذه الشرط الخاص بالتمكين.
    En application des accords multilatéraux et bilatéraux d'assistance mutuelle entre autorités douanières, l'Administration des douanes slovène peut échanger avec d'autres États des informations sur le transfert illégal des biens. UN ويمكن لإدارة الجمارك السلوفينية، وفقاً للاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية بشأن المساعدة المتبادلة بين الإدارات الجمركية، أن تتبادل المعلومات بشأن أي سلوك غير مشروع إزاء البضائع مع دول أخرى.
    C'est pourquoi l'élaboration de mécanismes de surveillance du respect dans le contexte des accords multilatéraux de protection de l'environnement ne doit pas constituer une priorité dans la perspective d'une mise en œuvre efficace. UN وبالتالي، فإن إعداد آليات امتثال ينبغي ألاّ يشكل أولوية من أجل كفالة التنفيذ الفعال في الاتفاقات متعددة الأطراف المتصلة بالبيئة.
    Cela signifie que certains engagements bilatéraux devraient évoluer pour devenir des accords multilatéraux de financement des biens publics mondiaux. UN وسيتطلب ذلك تحويل بعض الارتباطات الثنائية إلى ترتيبات متعددة الأطراف لتمويل المنافع العامة العالمية.
    Sur le plan mondial, 73 % des États avaient signé des accords bilatéraux et 63 % des accords multilatéraux relatifs à l'entraide judiciaire. UN وفيما يتصل بالمساعدة القانونية المتبادلة على الصعيد العالمي، أبرمت 73 في المائة من جميع الدول اتفاقات ثنائية، فيما عقدت 63 في المائة منها اتفاقات متعدّدة الأطراف.
    Atelier de l'UNITAR pour la région de l'Asie et du Pacifique sur l'application des accords multilatéraux relatifs à la biodiversité, Kushiro, Japon, 2001 UN تدريب لمنطقة آسيا والمحيط الهادي بشأن تنفيذ الاتفاقيات متعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيئي - كوشيرو - اليابان 2001
    Un plan stratégique intégré d'appui à la mise en oeuvre des accords multilatéraux sur l'environnement a été jugé nécessaire. UN واعتبر وجود خطة استراتيجية متكاملة لدعم تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف أمراً أساسياً.
    Dans de nombreux cas, le désillusionnement causé par la performance des accords multilatéraux existants consacrés par les Nations Unies et les banques multilatérales de développement a servi de motif sous-jacent à l'établissement de fonds mondiaux ou de fondations philanthropiques. UN وفي حالات كثيرة، كان الشعور بخيبة الأمل إزاء أداء الترتيبات المتعددة الأطراف القائمة التي تجسدها الأمم المتحدة والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف دافعا أساسيا وراء إنشاء الصناديق العالمية أو المؤسسات الخيرية.
    Chargée de négocier et d'élaborer des traités et des accords multilatéraux et bilatéraux et d'en préparer l'entrée en vigueur. UN مسؤولة عن التفاوض بشأن المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية وصياغتها والإعداد لدخولها حيز النفاذ.
    La Lituanie respecte la Position commune adoptée par l'Union européenne en novembre 2003 touchant l'universalisation des accords multilatéraux dans le domaine de la non-prolifération et appuie l'universalisation du Protocole additionnel de l'AIEA qui, avec l'Accord de garanties généralisées, constituent à ses yeux le système de vérification visé par le Traité. UN 11 - تسعى ليتوانيا إلى تنفيذ الموقف الموحد للاتحاد الأوروبي بشأن التطبيق العالمي لاتفاقات منع الانتشار الرئيسية المتعددة الأطراف المعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وتؤيد التطبيق العالمي للبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتسلم بأنه يشكل الآن، إلى جانب اتفاق الضمانات الشاملة، المعيار الموحد للتحقق في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    En particulier, pour que les pays en développement retirent des accords multilatéraux de l’OMC le profit attendu, il faut mettre en oeuvre leurs dispositions concernant l’octroi d’un traitement spécial et différencié, dont beaucoup sont des clauses de l’ «effort maximal» et ne sont pas appliquées. UN ١٤ - وعلى اﻷخص يتعين أن توضع موضع التنفيذ أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية في الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية، التي يعتمد الكثير منها على بذل قصارى الجهود، والتي ظلت، إجمالا، غير منفذة. فلا بد من إعمالها إذا أريد للبلدان النامية أن تستمد منها المنافع المتوقعة.
    Les conférences des parties pourraient profiter des évaluations intérimaires des accords multilatéraux relatifs à l'environnement pour tenir compte de ces facteurs. UN ويمكن أن تتيح التقييمات المرحلية للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف فرصة لمؤتمرات اﻷطراف لكي تأخذ هذه العوامل في حسابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus