Dans le même temps, ils évoluent en acquérant de nouveaux membres et en formant des alliances avec les partenariats qui travaillent dans des domaines complémentaires. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تفتأ هذه المبادرات تتطور باجتذاب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية. |
Les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) ont continué de forger des alliances avec des groupes armés congolais. | UN | واستمرت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في بناء تحالفات مع القوات المسلحة الكونغولية. |
Il y a beaucoup d'exemples d'initiatives, comme celle du Pacte mondial notamment, qui consistent ainsi à créer des alliances avec des partenaires non publics. | UN | والأمثلة كثيرة على مبادرات مثل الاتفاق العالمي وغيره من الجهود التي تقيم تحالفات مع شركاء غير حكوميين. |
Les exploitants agricoles doivent donc nouer des alliances avec les établissements scientifiques et techniques. | UN | ولذلك ينبغي أن يعزز المزارعون التحالفات مع المؤسسات العلمية والتقنية. |
Forger des alliances avec les autres secteurs de la société est nécessaire. | UN | ولا بد من إقامة التحالفات مع قطاعات المجتمع الأخرى. |
Il est entre autres prévu de conclure des alliances avec les pays de la région (Alianza Bolivariana par los pueblos de nuestra América) ainsi qu'avec d'autres pays pour renforcer un front de négociation avec les pays partageant les mêmes conceptions. | UN | تشمل الإجراءات المقترحة إقامة شراكات مع بلدان التحالف البوليفاري للأمريكتين وغيرها لتعزيز جبهة تفاوضية مع البلدان ذات الأفكار المماثلة. |
Au niveau local, elle a conclu des alliances avec des sociétés de créditbail et des fournisseurs. | UN | وعلى الصعيد المحلي أقامت تحالفات مع الشركات العاملة في مجال التأجير والبيع. |
Ils ont noué des alliances avec des partenaires stratégiques tels que les organisations et les réseaux de femmes et le secteur privé. | UN | وكونت هذه الآليات تحالفات مع شركاء استراتيجيين من قبيل الجماعات والشبكات النسائية والقطاع الخاص. |
Nouer des alliances avec d'autres groupes de la société civile était également utile. | UN | ومن المفيد أيضا إقامة تحالفات مع فئات المجتمع المدني النشيطة الأخرى. |
Le Centre est une organisation à caractère non associatif encore qu'il ait noué des alliances avec des organisations. | UN | والمركز ليس منظمة ذات عضوية، رغم أن لديه تحالفات مع منظمات أخرى. |
Les PME qui s'internationalisent peuvent établir des sociétés affiliées, des coentreprises ou des alliances avec d'autres entreprises pour s'implanter sur les marchés étrangers. | UN | أما تلك التي تذهب الى الخارج، فيمكنها إنشاء فروع، أو مشاريع مشتركة، أو تحالفات مع شركات أخرى بغية دخول اﻷسواق اﻷجنبية. |
Reach Out va donc continuer à conclure des alliances avec des réseaux animés du même esprit pour défendre et promouvoir les progrès de l'humanité. | UN | ولهذا ستواصل هذه المنظمة بناء تحالفات مع شبكات متقاربة في التفكير لارتياد طريق الإنسانية والنهوض بها. |
Les FDLR, entité inscrite sur la Liste des sanctions, ont noué des alliances avec des partis d’opposition rwandais établis en Belgique et au Rwanda. | UN | وقد دخلت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وهي كيان خاضع للجزاءات، في تحالفات مع أحزاب المعارضة الرواندية في بلجيكا ورواندا. |
:: Instaurer des alliances avec les institutions de défense des droits de l'homme et avec des organisations de femmes appartenant à la société civile; | UN | ▪ تشكيل تحالفات مع مؤسسات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية في المجتمع المدني. |
. Instaurer des alliances avec les moyens de communication et créer dans le pays un climat d'opinion en faveur de l'égalité; | UN | ▪ تشكيل تحالفات مع وسائل الإعلام وخلق مناخ من الفكر الواعي المحبذ للمساواة في البلد. |
Le cas échéant, il convient de constituer des alliances avec le secteur privé, à l''appui de l''éducation dans le domaine des droits de l''homme. | UN | 24- وعند الاقتضاء، تطوير التحالفات مع قطاع الأعمال لدعم التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
des alliances avec le secteur privé pourraient être un moyen d'appuyer l'éducation aux droits de l'homme, en veillant à ce qu'il soit dûment tenu compte des effets à moyen et à long terme de ces programmes sur le développement humain et économique; | UN | ويمكن أن تكون التحالفات مع القطاع الخاص وسيلة لدعم التعليم في مجال حقوق الإنسان، تضمن إيلاء الاهتمام اللازم لآثار هذه البرامج على التنمية البشرية والاقتصادية، على المديين المتوسط والطويل؛ |
Tout en se préoccupant de former des alliances avec certaines universités, le Conseil pourrait songer à faire de l'UNITAR une institution qui servirait de centre de liaison entre les universités de pays développés et en développement et les encouragerait à offrir les mêmes cours par télé-enseignement. | UN | ففيما يقوم المعهد بتوسيع دائرة تركيزه على بناء التحالفات مع الجامعات، فقد يرى المجلس العمل على جعل اليونيتار مؤسسة تستطيع الوصل بين جامعات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتشجيعها على تقديم دورات دراسية مشتركة بواسطة التعلم من بعد. |
La Directrice a également précisé que le Fonds était parvenu avec beaucoup de succès à établir des alliances avec les ONG et que 20 % des ressources du programme seraient allouées à des activités exécutées par les ONG. | UN | وذكرت أيضا أن الصندوق كان ناجحا جدا في بناء التحالفات مع المنظمات غير الحكومية وأن ٢٠ في المائة من موارد البرنامج ستخصص لﻷنشطة التي تنفذها المنظمات غير الحكومية. |
Il en va de même pour nombre des nouveaux grands programmes lancés par les diverses institutions qui, presque invariablement aujourd'hui, comprennent des partenariats avec des groupes d'autres organismes des Nations Unies concernés ainsi que des alliances avec le secteur privé et des organisations de la société civile. | UN | وينطبق الشيء ذاته على كثير من المبادرات البرنامجية الرئيسية الجديدة التي شرعت في تنفيذها مختلف الوكالات والتي تشتمل جميعها حاليا على شراكات مع مجموعات بين مؤسسات الأمم المتحدة المعنية الأخرى إضافة إلى تحالفات مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
D'autres délégations ont exprimé leur satisfaction des efforts concertés déployés par les VNU pour établir des alliances avec les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile. | UN | وأعربت وفود أخرى عن تقديرها لما يبذله برنامج متطوعي الأمم المتحدة من جهود منسقة لإقامة ائتلافات مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
D'autre part, la plus grande protection que l'accord donne aux inventions faisant l'objet d'un droit de propriété peut inciter les entreprises qui détiennent des techniques de pointe à forger des alliances avec des sociétés nationales dans les autres pays du monde. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، قد تعمل زيادة الحماية لﻷفكار المشمولة بحقوق الملكية على زيادة حوافز المؤسسات صاحبة التكنولوجيات المتفوقة على تشكيل اتحادات مع المنتجين المحليين في سائر أنحاء العالم. |
6. Tentatives menées par le M23 pour forger des alliances avec des milices en Ituri | UN | 6 - محاولات حركة 23 آذار/مارس للتحالف مع ميليشيات في إيتوري |
Dans les services énergétiques, elles devraient conclure des alliances avec des partenaires stratégiques. | UN | وينبغي إسناد دور للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التحالف مع شركاء استراتيجيين آخرين في خدمات الطاقة. |