"des articles pertinents" - Traduction Français en Arabe

    • المواد ذات الصلة
        
    • المواد المتصلة بذلك
        
    • للمواد ذات الصلة
        
    • بالمواد ذات الصلة
        
    • الجزء ذو الصلة
        
    Ces trois exemples sont analysés à l'aune des articles pertinents de la Déclaration. UN ويتم استعراض هذه الأمثلة الثلاثة إزاء خلفية المواد ذات الصلة من الإعلان.
    Les recommandations et les réponses correspondantes sont examinées dans le rapport dans le contexte des articles pertinents et dans un tableau figurant à l'Annexe 1 au présent document. UN وتُناقش التوصيات والردود عليها في إطار المواد ذات الصلة في التقرير ويرد جدول لها بوصفه المرفق 1 بهذه الوثيقة.
    Les activités principales prescrites découlent des articles pertinents de la Charte des Nations Unies, en particulier des Articles 8, 17, 97, 100 et 101. UN وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101.
    e) Les cas qui, tant en droit que dans la pratique, constituent des violations du droit à la liberté de religion ou de conviction, y compris le droit individuel d'exprimer publiquement ses convictions spirituelles et religieuses, au regard des articles pertinents du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des autres instruments internationaux; UN (هـ) الحالات التي تشكل، على صعيد القانون والممارسة على السواء، انتهاكات لحق الإنسان في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد المتصلة بذلك من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(1) وغيره من الصكوك الدولية؛
    Selon l'État partie, les déclarations de caractère général faites dans la communication ne font apparaître aucune violation particulière des articles pertinents. UN ووفقا لما تراه الدولة الطرف، فإن العبارات العامة الواردة في البلاغ لا تقيم الدليل على أي خرق محدد للمواد ذات الصلة.
    En vertu des articles pertinents du code turc de l'aviation civile, les objets spatiaux se déplaçant dans l'espace aérien turc sont soumis aux mêmes règles que les aéronefs et autres objets volants. UN بقدر تعلق الأمر بالمواد ذات الصلة من القانون التركي للطيران المدني، فان الأجسام الفضائية التي تمر عبر الفضاء الجوي التركي تخضع لنفس القواعد السارية على الطائرات والأجسام الطائرة الأخرى.
    Les activités principales prescrites découlent des articles pertinents de la Charte des Nations Unies, en particulier des Articles 8, 17, 97, 100 et 101. UN وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101.
    Il incombe à l'ONU, en vertu des articles pertinents de la Charte, et à la communauté internationale de trouver une solution durable au problème. UN ويتعين على الأمم المتحدة، بموجب المواد ذات الصلة من الميثاق، وعلى المجتمع الدولي، إيجاد حل دائم لهذه المشكلة.
    Les activités principales prescrites découlent des articles pertinents de la Charte des Nations Unies, en particulier des Articles 8, 17, 97, 100 et 101. UN وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101.
    Cette législation est examinée ci-après dans le cadre des articles pertinents. UN تناقش هذه المسألة في الفقرات التالية، حسب الاقتضاء، في إطار المواد ذات الصلة من الاتفاقية.
    On trouvera davantage de renseignements sur ces ONG et d'autres au titre des articles pertinents de la Convention dans la suite du rapport. UN ويرد المزيد من التفاصيل عن هذه وغيرها من المنظمات غير الحكومية في مواضع أخرى من هذا التقرير في إطار المواد ذات الصلة.
    Faire figurer dans le prochain rapport périodique des informations sur la mise en œuvre des aspects des articles pertinents de la Convention. UN إدراج معلومات في التقرير الدوري التالي عن تنفيذ جوانب من المواد ذات الصلة في الاتفاقية.
    Le rapport du Comité contient 46 conclusions et recommandations que le présent rapport examine de près dans le cadre des articles pertinents. UN ويتضمن هذا التقرير النظر عن كثب إلى هذه التوصيات والاستنتاجات في إطار المواد ذات الصلة.
    Les chiffres apparaissent au titre des articles pertinents, mais sont résumés ci-après pour faciliter les références. UN وترد الأرقام تحت المواد ذات الصلة ولكنها ملخصة أدناه لتيسير الرجوع إليها.
    Ces définitions ont fait l'objet d'un examen détaillé dans le contexte des articles pertinents. UN باعتبار أنه جرت مناقشات مفصلة بشأن هذين التعريفين في سياق المواد ذات الصلة.
    La République des Seychelles a adressé des extraits des articles pertinents de sa Constitution. UN وأرسلت جمهورية سيشيل مقتبسات من المواد ذات الصلة من الدستور.
    Des détails à ce sujet seront donnés au sujet des articles pertinents. UN وسوف يقدم وصف تفصيلي لها في إطار المواد ذات الصلة.
    L'analyse des articles pertinents de la Convention balisera le champ d'investigation du projet. UN وسوف يحدد تحليل المواد ذات الصلة معالم حقل بحث المشروع.
    d) Les cas qui, tant en droit que dans la pratique, constituent des violations du droit fondamental à la liberté de religion ou de conviction, y compris le droit individuel d'exprimer publiquement ses convictions spirituelles et religieuses, compte tenu des articles pertinents du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des autres instruments internationaux; UN (د) الحالات التي تشكل، على صعيدي القانون والممارسة على السواء، انتهاكات للحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حق الفرد في الجهر بمعتقداته الروحية والدينية، مع مراعاة المواد المتصلة بذلك من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من الصكوك الدولية؛
    Selon l'État partie, les déclarations de caractère général faites dans la communication ne font apparaître aucune violation particulière des articles pertinents. UN ووفقا لما تراه الدولة الطرف، فإن العبارات العامة الواردة في البلاغ لا تقيم الدليل على أي خرق محدد للمواد ذات الصلة.
    En vertu des articles pertinents du code turc de l'aviation civile, les objets spatiaux se déplaçant dans l'espace aérien turc sont soumis aux mêmes règles que les aéronefs et autres objets volants. UN فيما يتعلق بالمواد ذات الصلة في قانون الطيران المدني التركي، تخضع الأجسام الفضائية التي تمر عبر الفضاء الجوي التركي لنفس القواعد التي تنطبق على الطائرات وغيرها من الأجسام المحلقة.
    Toute question de procédure non couverte par les présents Statuts ou par le Règlement intérieur adopté par le Conseil d'administration en vertu du paragraphe 12 des présents Statuts relève des articles pertinents du Règlement intérieur de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique. UN 28 - في حالة نشوء أية مسألة إجرائية لا يشملها هذا النظام الأساسي أو النظام الداخلي الذي اعتمده مجلس الإدارة بموجب الفقرة 12 من هذا النظام الأساسي، يطبق عليها الجزء ذو الصلة من النظام الداخلي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus