"des avocats d" - Traduction Français en Arabe

    • المحامين في
        
    :: Ouverture de la Maison des avocats d'Abéché, cinq juristes y étant affectés UN :: افتتاح دار المحامين في أبيشي من خلال بدء عمل خمسة محامين؛
    Professeur à l'école de pratique juridique de l'ordre des avocats d'Almería, 1996 et 1997. UN أستاذ في كلية الممارسة القضائية التابعة لنقابة المحامين في المرية. أُعطيت الدروس في عامي 1996 و1997؛
    Cofondateur de la Barra Mexicana, ordre des avocats d'Aguascalientes. UN مشارك في تأسيس نقابة المحامين في أغواسكاليينتس.
    Membre du Conseil de l'Ordre des avocats d'Alger de 1972 à 1976 UN عضو في مجلس نقابة المحامين في الجزائر العاصمة من 1972 إلى 1976
    L'Association des avocats d'Ouzbékistan, notamment, a aidé les citoyens à participer à la vie civique et à les rendre conscients de leurs droits. UN وساهمت جمعية المحامين في أوزبكستان، ضمن جمعيات أخرى، في زيادة مشاركة المواطنين في الحياة المدنية وتوعيتهم بحقوقهم.
    Membre du Conseil de l'Ordre des avocats d'Alger, 1972 à 1976 UN عضو في مجلس نقابة المحامين في الجزائر العاصمة في الفترة من 1972 إلى 1976.
    Le Conseil pourrait également envisager des échanges de délégation avec les ordres des avocats d'autres pays. UN ولعل المجلس يرغب أيضا في بحث إمكانية تنظيم زيارات تبادل مع نقابات المحامين في بلدان أخرى.
    Par exemple, Haji Mangal Hussein et Gul Rahman Qazi, porte-parole de l'Association des avocats d'Afghanistan, ont tous deux été l'objet de menaces répétées et leurs biens ont été incendiés. UN ومن الحالات التي شهدتها الآونة الأخيرة حالة الحاج منجل حسين وحالة الناطق باسم رابطة المحامين في أفغانستان جول الرحمن قاضي وقد تعرض كلاهما لتهديدات مستمرة ولهجمات بإشعال النار في ممتلكاته.
    plus de 30 jours). Les conseils doivent en principe être des avocats ou des stagiaires inscrits au tableau cantonal; des avocats d'autres cantons ou étrangers peuvent aussi officier sur la base d'une autorisation. UN ومبدئياً، يجب أن يكون المدافعون محامين أو محامين تحت التمرين مسجلين في جدول المحامين في الكانتون؛ ويجوز كذلك أن يتولى القيام بهذه المهمة محامون من كانتونات أخرى أو أجانب بناء على حصولهم على إذن بذلك.
    58. Des mesures efficaces ont été prises pour protéger le droit des avocats d'exercer leur profession. UN 58- وقد وضعت ضمانات فعالة لكفالة حق المحامين في ممارسة مهنتهم.
    Président de la Barra Mexicana, ordre des avocats d'Aguascalientes. UN رئيس نقابة المحامين في أغواسكاليينتس ؛
    C'est le cas de l'Union des magistrats du parquet, de l'ordre des médecins, de l'ordre des avocats d'Angola, de l'Union des journalistes et des professeurs, et du Conseil de coordination des droits de l'homme (CCDH). UN وهذه المنظمات الأخيرة هي اتحاد القضاة التابعين لمكتب المدعي العام، وسلك الأطباء وسلك المحامين في أنغولا واتحاد الصحفيين والأساتذة ومجلس تنسيق حقوق الإنسان.
    134. Le Comité estime qu'il y a sérieusement lieu de mettre en doute l'indépendance de la justice et la liberté des avocats d'exercer leur profession sans entraves et sans être employés par l'État et de fournir une aide judiciaire. UN 134- وترى اللجنة أنه توجد شكوك جدية حول استقلال السلطة القضائية وحرية المحامين في ممارسة مهنتهم بلا قيود، دون أن يكونوا موظفين لدى الدولة، وفي تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    14. Le Comité estime qu'il y a sérieusement lieu de mettre en doute l'indépendance de la justice et la liberté des avocats d'exercer leur profession sans entraves et sans être employés par l'État et de fournir une aide judiciaire. UN ٤١- وترى اللجنة أنه توجد شكوك جدية حول استقلال السلطة القضائية وحرية المحامين في ممارسة مهنتهم بلا قيود، دون أن يكونوا موظفين لدى الدولة، وفي تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    Afin de garantir l'assistance juridique aux victimes de violence ou aux personnes qui sont directement ou indirectement en rapport avec elle, l'on élabore un protocole de coopération entre le gouvernement et l'Ordre des avocats d'Angola, dans le but d'attribuer des avocats aux centres de conseil familial créés dans toutes les provinces. UN ومن أجل ضمان المساعدة القانونية لضحايا العنف أو للأشخاص الذين لديهم علاقة مباشرة أو غير مباشرة بأعمال العنف، تجري صياغة بروتوكول تعاون بين الحكومة ونقابة المحامين في أنغولا بهدف تعيين محامين في مراكز الاستشارة الأسرية المنشأة في جميع المقاطعات.
    79. L'ordre des avocats d'Angola a la particularité d'être l'une des associations de droit public. UN 79- ويتميز سلك المحامين في أنغولا بظهوره البارز من حيث إنه جمعية من جمعيات القانون العام وهو كيان قانوني مستقل ذاتياً يحكمه المرسوم رقم 28/96 الصادر في 13 أيلول/سبتمبر.
    Le Conseil plénier convoque les associations de représentants des avocats d'El Salvador satisfaisant aux conditions légales et souhaitant participer à la procédure d'habilitation et de nomination des candidats aux fonctions de magistrats à la Cour suprême, devant la Fédération des associations d'avocats d'El Salvador, dans les huit jours suivants la date de publication de la convocation. UN وتجتمع الجلسة العامة للمجلس مع ممثلي نقابات المحامين الممتثلة للمقتضيات القانونية والراغبة في المشاركة في العملية كي تقدِّم إلى اتحاد نقابات المحامين في السلفادور أوراق اعتماد وترشيح المرشَّحين لمنصب القاضي في المحكمة العليا في غضون ثمانية أيام من تاريخ الإعلان عن انعقاد الجلسة.
    La moitié sera choisie parmi les candidats des associations de représentants des avocats d'El Salvador, l'autre moitié étant sélectionnée par le Conseil plénier, en tenant compte des courants de pensée juridique les plus importants. > > . UN ويُحَدَّد نصف عدد المرشّحين من الرابطات التي تمثّل المحامين في السلفادور، ويختار المجلس نصفهم الآخر في جلسته العامة، مع مراعاة اتجاهات الفكر القانوني الرئيسية السائدة " .
    133. Le Ministère de la famille et de l'autonomisation, en vue de garantir que les victimes de violences ou les personnes ayant des liens directs ou indirects avec elles bénéficient des services d'un conseil, a conclu en février 2001 un mémorandum de coopération avec l'ordre des avocats d'Angola qui porte sur l'affectation d'avocats aux centres de consultations familiales qui ont été créés dans toutes les provinces. UN 133- وللتأكد من حصول ضحايا العنف أو الأشخاص الذين لهم صلة مباشرة أو غير مباشرة بهؤلاء الضحايا على المساعدة القانونية، بادرت وزارة الأسرة وتمكين المرأة بوضع مذكرة تعاون مع سلك المحامين في أنغولا في شباط/فبراير 2001 من أجل أن يعيّن محامون في مراكز إسداء المشورة الأسرية التي أحدثت في جميع المقاطعات.
    a) De poursuivre ses efforts en vue de recruter des candidats chevronnés et compétents pour la liste des conseils de la défense. À cet effet, un accent particulier sera mis sur le Liban et les ordres des avocats d'autres pays du Moyen-Orient; UN (أ) مواصلة الجهود لاستقطاب محامين ذوي خبرة وكفاءة عاليتين للانضمام إلى قائمة المحامين، وينطوي ذلك على تشديد التركيز على لبنان وعلى نقابات المحامين في دول الشرق الأوسط الأخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus