"des avocats de" - Traduction Français en Arabe

    • المحامين في
        
    • محاميي
        
    • لمحامي
        
    • من محامي
        
    • محامو
        
    • محامين من
        
    • المحامين من
        
    • المحاميين الذين يدافعون عن الأفراد
        
    • على محامي
        
    • من محامين
        
    • تعيين محامي الدفاع
        
    Qu'il nous soit permis de citer un extrait de la proposition faite au Comité l'année dernière par Carlos Noriega, Président de l'ordre des avocats de Porto Rico : UN ونود أن نتلو المقتطف التالي من الاقتراح الذي قدمه في العام الماضي كارلوس نورييغا، رئيس رابطة المحامين في بورتوريكو:
    Cours de formation à l'assistance aux détenus et au droit d'asile à l'ordre des avocats de Madrid. UN حلقة تدريبية عن مساعدة السجناء والحق في اللجوء في نقابة المحامين في مدريد؛
    2006 : Conférence annuelle de l'Association des avocats de la SADC, Harare (Zimbabwe) UN 2006 المؤتمر السنوي لنقابات المحامين في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، في هراري بزمبابوي
    ix) Publication d'un manuel à l'intention des avocats de la défense dans le domaine de la justice pénale internationale; UN `9` نشر كتيب من أجل محاميي الدفاع في ميدان العدالة الجنائية الدولية؛
    Le tribunal a rejeté la demande des avocats de la défense tendant à produire toutes les preuves. UN ورفضت المحكمة المتوسطة طلب محاميي الدفاع بضرورة العرض الكامل للأدلة.
    Membre à vie de l'Association de bienfaisance des avocats de Montréal. UN عضو لمدى الحياة في الجمعية الخيرية لمحامي مونتريال.
    On regarde du côté des avocats de la défense, de l'accusation, des juges, même des policiers. Open Subtitles قد يكون من محامي الدفاع أو الادعاء أو القضاة أو رجال الشرطة حتى
    des avocats de l’accusation seront donc affectés en permanence dans cette ville où ils devront disposer de bureaux bien équipés. UN ولذا سيعين محامو ادعاء في أروشا بصورة دائمة وسيحتاجون إلى أماكن مكتبية تستوعبهم بالكامل.
    :: Déléguée à deux reprises pour représenter le Conseil de l'ordre des avocats de Beyrouth au Conseil permanent de la Fédération arabe des avocats UN :: انتدبت مرتين لتمثيل مجلس نقابة المحامين في بيروت في أعمال المكتب الدائم لاتحاد المحامين العرب
    Il existe, sembletil, une réticence de la part des avocats de NouvelleÉcosse de représenter des clients qui souhaitent intenter une action en justice pour racisme, discrimination et ségrégation. UN ويبدو أن ثمة إحجام من جانب المحامين في أسكتلندا الجديدة عن تمثيل موَكِّلين راغبين في رفع دعاوى بشأن تعرضهم للعنصرية والتمييز والفصل.
    Chargé de conférences à l'École nationale d'administration, enseignant à l'École nationale de la magistrature, à l'Université Paris I, à l'ordre des avocats de Paris UN أستاذ محاضر في المعهد الوطني للإدارة، وفي المعهد الوطني للقضاء، في جامعة باريس الأولى، وعضو نقابة المحامين في باريس
    Elu Président de l'Ordre des avocats de Sri Lanka en 1986 et 1987. UN وانتخب رئيساً لنقابة المحامين في سري لانكا في عامي ٦٨٩١ و٧٨٩١.
    Dans ce climat hostile aux droits de l'homme, d'autres personnalités ont fait l'objet de sanctions comme le bâtonnier de l'ordre des avocats de Bujumbura, Isidore Rufyikiri. UN وفي هذا المناخ المناوئ لحقوق الإنسان، تعرضت للمعاقبة شخصيات أخرى منها نقيب هيئة المحامين في بوجمبورا، إيسيدور روفييكري.
    Il a également fait l'objet de mesures disciplinaires prononcées par l'Ordre des avocats de Damas et il lui a été interdit de se rendre à l'étranger. UN وقد خضع أيضاً لتدابير تأديبية فرضتها نقابة المحامين في دمشق، ومُنع من السفر للخارج.
    Ces réformes devraient contribuer à accroître la qualité et la responsabilité des conseils de la Défense et à permettre au Tribunal de se tenir mieux informé des préoccupations des avocats de la défense. UN ومن شأن هذه الإصلاحات أن تساعد على الارتقاء بمستوى المحامين وخضوعهم لقدر أكبر من المساءلة فضلا عن تمكين المحكمة من الاطلاع بشكل أفضل على شواغل محاميي الدفاع.
    À Katmandou, elle s'est rendue à l'Association des avocats de la Cour suprême, où un certain nombre de questions relatives au fonctionnement du système judiciaire lui ont été exposées. UN وزارت في كاتماندو نقابة محاميي المحكمة العليا، حيث تلقت معلومات عن المسائل المتصلة بعمل السلطة القضائية.
    L'assassinat récent de l'un des avocats de Saddam Hussein montre à quel point ces préoccupations sont fondées. UN ويبين الاغتيال الذي تم مؤخرا لأحد محاميي صدام حسين مدى صحة ما لديه من مشاعر قلق.
    iii) Code déontologique des avocats de la défense agissant devant le Tribunal; UN `3 ' مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛
    C'est pourquoi il est important de définir et de mettre en place d'autres mécanismes pour contrôler le comportement professionnel des avocats de la défense et de leur faire respecter les règles applicables. UN لذلك، من الأهمية بمكان وضع وتنفيذ آليات أخرى لرصد السلوك الأخلاقي لمحامي الدفاع وإنفاذ المعايير الواجبة التطبيق.
    L'orateur a également constaté que conformément au système hérité de l'Union soviétique, le procureur jouit d'un statut supérieur à celui des avocats de la défense. UN وأشار أيضا إلى أنه بالنظر إلى تركة النظام السوفياتي، فإن المدعي العام، في الإجراءات القانونية أعلى من محامي الدفاع.
    des avocats de la Commission se sont rendus pour la première fois auprès de l'auteur à Villawood en septembre 1990. UN وقام محامو اللجنة بزيارة صاحب الرسالة ﻷول مرة في فيلاوود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠.
    Les six comtés ont reçu la possibilité de prévoir des consultations avec des avocats de l'office du Médiateur pour l'égalité des chances. UN وأتيحت لجميع المقاطعات الست فرصة ترتيب مشاورات مع محامين من مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص.
    Le Centre de défense des handicapés mentaux a aussi organisé un atelier destiné à renforcer les capacités des avocats de pays européens concernant la procédure de plaintes individuelles prévue par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN وبالمثل، عقد المركز المذكور حلقة عمل لفائدة المحامين من بلدان أوروبية لبناء قدراتهم في مجال إجراءات الشكاوى الفردية بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Il est aussi préoccupé par des informations reçues selon lesquelles le Ministère de la défense aurait publié sur son site Web des articles impliquant que des avocats de la défense étaient des < < traîtres > > à la nation. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق بسبب المعلومات الواردة التي تفيد بأن وزارة الدفاع نشرت مقالات على موقعها الإلكتروني جاء فيها أن المحاميين الذين يدافعون عن الأفراد هم " خونة " للبلد.
    L'avocat général (Solicitor General) est chargé de superviser l'ensemble des avocats de la Couronne. UN ويضطلع الوكيل العام بالمسؤولية الشاملة عن الإشراف على محامي التاج.
    Voici des motions refusées des avocats de Charlotte Konig. Open Subtitles هذه إقتراحات مضاده من محامين تشارلوت
    Dans les procédures pénales, les prévenus ont le droit de se faire assister par des avocats de leur choix. UN وفي الإجراءات الجنائية، يحق للمدعى عليه تعيين محامي الدفاع الذي يختاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus