"des besoins particuliers des" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات الخاصة لأقل
        
    • الاحتياجات الخاصة بفئة
        
    • الحاجات التي تنفرد بها
        
    • للاحتياجات الخاصة للنساء
        
    • من احتياجات خاصة
        
    • الاحتياجات الخاصة لدى
        
    Une approche intégrée, exhaustive et cohérente doit être mise en œuvre, en tenant compte des besoins particuliers des pays les moins avancés. UN ولا بد من نهج كلي شامل متماسك يراعي الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    des besoins particuliers des PMA UN مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا
    La CNUCED devrait, compte tenu des besoins particuliers des PMA: UN ينبغي للأونكتاد، آخذاً في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا:
    compte tenu des besoins particuliers des PMA UN التوزيع الكبيرة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    La Finlande a précisé qu'aucune législation particulière ne traitait des besoins particuliers des migrants vulnérables objet d'un trafic mais a ajouté que la protection des femmes et des enfants était généralement assurée dans le cadre de sa législation nationale. UN وأشارت فنلندا إلى عدم وجود تشريع مخصّص بشأن معالجة الاحتياجات الخاصة بفئة المهاجرين المهرَّبين المستضعفين، لكنها أضافت كذلك بأن حماية النساء والأطفال مضمونة عموما بمقتضى تشريعاتها الوطنية.
    Considérant que la communauté internationale doit impérativement manifester une réelle volonté de mettre à profit les connaissances scientifiques et techniques actuelles pour minimiser les risques de fléau ou danger naturels, en tenant compte des besoins particuliers des pays en développement, UN " وإذ تسلم بالحاجة إلى إظهار المجتمع الدولي عزمه السياسي القوي اللازم لاستخدام المعرفة العلمية والتقنية للتقليل من القابلية للتأثر بالكوارث الطبيعية واﻷخطار البيئية، مع مراعاة الحاجات التي تنفرد بها البلدان النامية،
    Nous souhaitons la mise en oeuvre effective des mesures pour l'intégration des pays en voie de développement dans l'économie mondiale en tenant compte des besoins particuliers des pays les moins avancés en vue d'enrayer la dégradation de leur situation. UN وإننا ندعو إلى التنفيذ الفعال للتدابير التي تهدف إلى إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا بغية إيقاف تدهور أحوالها.
    de l'accès aux marchés, surtout pour les PMA La cible 8.B de l'OMD 8 traite des besoins particuliers des PMA et vise entre autres choses à leur permettre d'exporter en franchise de douane et sans contingentement. UN 13- تتناول الغاية 8-باء ضمن الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً من خلال أمور من بينها تمكينها من الوصول إلى الأسواق بدون أية رسوم جمركية وبدون حصص.
    Dans le cadre de l'exécution du programme 14, le Comité a également recommandé à la Commission de tenir compte des besoins particuliers des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral en Afrique. UN أوصت اللجنة أيضا بأن تراعي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنفيذها للبرنامج 14 الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية النامية في أفريقيا.
    Le Programme d'action de Bruxelles, qui porte sur l'ensemble des besoins particuliers des pays les moins avancés, demeure le plus complet. UN 191 - ولا يزال برنامج عمل بروكسل أكثر البرامج التي تتصدى لجميع الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا شمولا.
    TD/B/COM.1/EM.23/2 Conditions d'entrée influant sur la compétitivité et les exportations des biens et services des pays en développement: les grands réseaux de distribution, compte tenu des besoins particuliers des PMA. UN TD/B/COM.1/EM.23/2 شروط الدخول إلى الأسواق التي تؤثر في القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلع والخدمات: شبكات التوزيع الكبيرة مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    Point 3: Conditions d'entrée influant sur la compétitivité et les exportations des biens et services des pays en développement: les grands réseaux de distribution, compte tenu des besoins particuliers des PMA (15 heures/18 heures) UN البند 3: شروط الدخول إلى الأسواق التي تؤثر في القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلع والخدمات: شبكات التوزيع الكبيرة مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    compte tenu des besoins particuliers des PMA UN الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    Réunion d'experts sur les conditions d'entrée influant sur la compétitivité et les exportations des biens et services des pays en développement: Les grands réseaux de distribution, compte tenu des besoins particuliers des PMA UN اجتماع الخبراء المعني بشروط دخول الأسواق التي تؤثر على القدرة التنافسية للبلدان النامية وصادراتها من السلع والخدمات: شبكات التوزيع الكبيرة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    compte tenu des besoins particuliers des PMA UN الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    compte tenu des besoins particuliers des PMA UN الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    Point 3: Diversification de la production et des exportations dans les pays en développement dépendant des produits de base, y compris les pays exportateurs d'un seul produit, pour leur industrialisation et leur développement, compte tenu des besoins particuliers des PMA UN البند 3: تنويع الإنتاج والصادرات في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك البلدان المصدرة لسلعة أساسية وحيدة، من أجل التصنيع والتنمية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    Diversification de la production et des exportations dans les pays en développement dépendant des produits de base, y compris les pays exportateurs d'un seul produit, pour leur industrialisation et leur développement, compte tenu des besoins particuliers des PMA UN تنويع الإنتاج والصادرات في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك البلدان المصدرة لسلعة أساسية وحيـدة، من أجل التصنيع والتنمية، مــع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    compte tenu des besoins particuliers des PMA UN الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا
    La Finlande a précisé qu'aucune législation spécifique ne traitait des besoins particuliers des migrants vulnérables objet d'un trafic mais a ajouté que la protection des femmes et des enfants était généralement assurée dans le cadre de sa législation nationale. UN وأشارت فنلندا إلى عدم وجود تشريع مخصّص بشأن معالجة الاحتياجات الخاصة بفئة المهاجرين المهرَّبين المستضعفين، لكنها أضافت كذلك أن حماية النساء والأطفال مضمونة عموما بمقتضى تشريعاتها الوطنية.
    Considérant que la communauté internationale doit impérativement manifester la ferme volonté politique de mettre à profit les connaissances scientifiques et techniques existantes pour réduire au minimum la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et menaces écologiques, en tenant compte des besoins particuliers des pays en développement, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إظهار المجتمع الدولي عزمه السياسي القوي اللازم لاستخدام المعرفة العلمية والتقنية للتقليل من القابلية للتأثر بالكوارث الطبيعية واﻷخطار البيئية، مع مراعاة الحاجات التي تنفرد بها البلدان النامية،
    58. Le Gouvernement national royal du Cambodge devrait s'efforcer de tenir compte des besoins particuliers des femmes : UN ٥٨- ينبغي أن تكفــل الحكومة الوطنية الملكية لكمبوديا ادراكها للاحتياجات الخاصة للنساء عن طريق ما يلي:
    4. Lorsqu'ils appliquent les dispositions du présent article, les États Parties tiennent compte des besoins particuliers des femmes et des enfants. UN 4- لدى تطبيق أحكام هذه المادة، يتعيّن على الدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار ما للنساء والأطفال من احتياجات خاصة.
    Il a été noté que l'Accord formait un tout, qui incluait des droits et des obligations et qui tenait compte des besoins particuliers des pays en développement. UN وأُشير إلى أن الاتفاق هو مجموعة متكاملة تضم حقوقاً والتزامات، وأنه يراعي الاحتياجات الخاصة لدى البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus