La loi no 823 de 2003 sur l'égalité des chances pour les femmes; | UN | القانون رقم 823 لعام 2003 بشأن تحقيق المساواة في الفرص للمرأة؛ |
Dans ce contexte, priorité est donnée à la fourniture d'une formation et à l'intégration professionnelle des femmes comme moyens d'atteindre l'égalité des chances pour ce groupe cible. | UN | وفي هذا السياق تولى الأولوية لتوفير التدريب والتكامل المهني للنساء كوسيلة لتنفيذ العدالة في الفرص لهذه الفئة المستهدفة. |
Elle n'a relevé aucune atteinte systématique ou persistante à l'égalité des chances pour certains groupes régionaux. | UN | وبينت عدم وجود إعاقة نُظُمية أو متواصلة تمنع تكافؤ الفرص أمام مجموعات إقليمية معينة. |
Le PND définit trois priorités fondamentales : : développer l'équité et l'égalité des chances pour la population et améliorer ses capacités. | UN | وتحدِّد خطة التنمية الوطنية ثلاث أولويات: تحسين الإنصاف والمساواة في الفرص أمام السكان |
3. Donner avis sur les rapports et les matériels publicitaires concernant l'égalité des chances pour les femmes. | UN | 3 - إبداء الرأي فيما يتعلق بتكافؤ الفرص بالنسبة إلى المرأة من تقارير ومواد ترويجية. |
Ces deux organes sont chargés de concevoir des programmes tendant à améliorer la condition des handicapés et à assurer l'égalité des chances pour tous. | UN | وهاتان الهيئتان مسؤولتان عن وضع برامج إنمائية لتعزيز مركز المعاقين وضمان تكافؤ الفرص بالنسبة لهم. |
Elle s'est félicitée des mesures tendant à assurer l'égalité des chances pour les personnes handicapées, et à combattre la discrimination contre les minorités ethniques, notamment les Roms. | UN | ورحّبت بالتدابير الرامية إلى ضمان المساواة في الفرص لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، ومكافحة التمييز ضد الأقليات الإثنية، بما فيها الروما. |
Continuer à promouvoir le droit à l'égalité des chances pour l'accès à l'emploi et sur le lieu de travail. | UN | مواصلة تعزيز الحق في تكافؤ الفرص في الحصول على عمل وفي مجال العمل. |
Fixe les normes relatives à l'égalité des chances pour les femmes. | UN | يفرض قواعد متعلقة بالتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة، |
La Fédération accorde une grande importance à l'égalité des chances pour son personnel et les bénévoles, afin de fournir des services de qualité. | UN | ويمنح الاتحاد أهمية كبيرة للتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة العاملين فيه والمتطوعين لتقديم خدمات جيدة. |
- Commission tripartite argentine pour l'égalité de traitement et des chances pour les hommes et les femmes dans le monde du travail. | UN | اللجنة الثلاثية الأرجنتينية للمساواة في المعاملة والتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة في مجال العمل: |
Le parcours universitaire de la sénatrice et sa nomination à cette haute fonction démontraient que le Gouvernement était attaché à l'égalité des chances pour tous les citoyens. | UN | ويثبت الإنجاز الأكاديمي لهذه المرأة العضو في مجلس الشيوخ فضلاً عن تعيينها في هذا المنصب الرفيع التزام الحكومة بإتاحة الفرص أمام جميع المواطنين. |
Année européenne de l'égalité des chances pour tous | UN | السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص أمام الجميع |
Les progrès accomplis dans l’application du Programme ont fait ressortir l’importance des facteurs environnementaux qui peuvent contribuer à favoriser l’égalisation des chances pour les personnes handicapées ou bien y faire obstacle. | UN | وقد أفاد التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج العالمي التصنيف بأهمية العوامل البيئية في تعزيز أو عرقلة تكافؤ الفرص أمام المعاقين. |
L'objectif du Programme, auquel coopèrent 76 000 organisations communautaires, est de promouvoir la famille et la femme et de renforcer l'égalité des chances pour les femmes. | UN | ويهدف البرنامج، الذي يضم 000 76 منظمة مجتمعية محلية، إلى تعزيز تنمية الأسرة والمرأة، وتعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء. |
viii) De favoriser une répartition équitable des revenus et un accès élargi aux ressources en appliquant des principes d'équité et d'égalité des chances pour tous; | UN | `8 ' تعزيز التوزيع العادل للدخل وإتاحة فرص أكبر للحصول على الموارد من خلال الإنصاف وتكافؤ الفرص بالنسبة للجميع؛ |
:: 5 000 dépliants sur l'égalité des chances pour les personnes handicapées; | UN | 000 5 منشور بخصوص تكافؤ الفرص بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
La Hongrie ne disposait pas de programmes spécifiques sur la promotion de l'égalité des chances pour les personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres et ne dialoguait pas assez avec les organisations non gouvernementales sur les questions concernant ces groupes. | UN | وليست لدى هنغاريا برامج محددة لتعزيز تكافؤ الفرص لصالح المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وليس هناك حوار مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بشؤون هذه الفئة من الناس. |
Le Département s’attaque à cette tâche en consultation avec les syndicats et avec la Commission d’égalité des chances pour l’Irlande du Nord. | UN | وتسير اﻹدارة قدما في هذا العمل بالتشاور مع جانب النقابات واللجنة المعنية بتكافؤ الفرص في أيرلندا الشمالية. |
Le cadre législatif a pour but de protéger les droits des personnes et de promouvoir l'égalité des chances pour tous. | UN | ويرمي هذا الإطار التشريعي إلى حماية حقوق الأفراد والنهوض بتكافؤ الفرص لفائدة الجميع. |
Le Gouvernement a par ailleurs élaboré une politique nationale de promotion et de développement de la condition de la femme, ainsi qu'un plan pour l'égalité des chances pour la période 2001-2006. | UN | 42 - وقالت إن بلادها أعدت أيضاً سياسة وطنية للنهوض بالمرأة وإنمائها وخطة لتكافؤ الفرص للفترة 2001-2006. |
Le 8 mars 1995, le Président de la République a présenté le Plan d’égalité des chances pour les femmes, instrument de base de la politique du Gouvernement en la matière. | UN | في ٨ آذار/ مارس ٥٩٩١، تقدم رئيس الجمهورية بخطة تكافؤ الفرص من أجل المرأة، بوصفها صكا من صكوك السياسة الحكومية. |
Nous continuerons de lutter pour instaurer pleinement la justice. Nous protègerons l'égalité des chances pour chaque enfant, et nous ne laisserons personne sur le bord de la route. | UN | سنواصل كفاحنا من أجل العدالة الكاملة، وسنحمي حق إتاحة الفرص المتساوية لكل طفل، ولن نتخلَّ عن أحد. |
En outre, des programmes d'intégration au travail et d'égalisation des chances pour le recrutement du personnel du secteur public sont en œuvre. | UN | وينفِّذ البلد أيضاً برامجاً بشأن الإدماج المهني للمعوقين وتكافؤ الفرص فيما يتعلق باختيار موظفي القطاع العام. |
Les priorités dans le domaine de l'emploi visent à réaliser l'égalité des chances pour les Tziganes sur le marché du travail en mettant l'accent sur les femmes. | UN | وصممت الأولويات في مجال التوظيف بحيث يتحقق تكافؤ الفرص لطائفة الروما في سوق العمل، مع التركيز على المرأة. |
Par conséquent, nous devons nous attaquer avec sérieux aux causes profondes des conflits et agir pour prévenir ces causes en favorisant la bonne gouvernance et l'égalité des chances pour tous les citoyens. | UN | ومن ثم، علينا أن نتصدى بشكل جاد للأسباب الأساسية للصراعات وأن نعمل على منع قيامها بالنهوض بالحكم السليم وبإتاحة الفرص لكل مواطن. |
23. L'article 6, alinéa b), garantit le droit au travail et l'égalité des chances pour tous les Jordaniens, hommes ou femmes, ce que confirme la Charte nationale. | UN | ٣٢- لقد نص الدستور اﻷردني في المادة )٢/٦( على حق العمل لجميع اﻷردنيين وعلى تكافؤ الفرص بينهم بغض النظر عن كونهم رجالاً أو نساءً. |
L'Espagne a mis en place le troisième plan en faveur de l'égalité des chances pour les femmes qui comprend toute une série de mesures positives dans tous les domaines. | UN | وعلى الصعيد الوطني، لدى إسبانيا خطة العمل الثالثة لكفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة التي تتضمن مجموعة من التدابير اﻹيجابية في جميع المجالات التي تشملها تلك الخطة. |
Il y a des chances pour qu'on meurt demain. | Open Subtitles | الإحتمالات هي أننا سنموت غداً |