iii) Procédure d'examen des communications des Parties non visées à l'annexe I | UN | `٣` عملية النظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول |
iii) Processus d'examen des communications des Parties non visées à l'annexe I | UN | `٣` عملية النظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول |
Questions relatives à l'examen des communications des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. | UN | المسائل المتصلة بالنظر في البلاغات المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. |
13/CP.19 Lignes directrices et procédures relatives à l'évaluation technique des communications des Parties sur les niveaux d'émission de référence pour les forêts et/ou les niveaux de référence pour les forêts proposés 37 | UN | 13/م أ-19 المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتقييم التقني للمعلومات المقدمة من الأطراف بشأن المستويات المرجعية المقترحة للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية المقترحة للغابات 42 |
Se référant au paragraphe 27 du résumé des communications des autres parties prenantes, ils ont souhaité savoir comment la Serbie garantissait la sécurité des défenseurs des droits de l'homme et l'indépendance de la presse et ont recommandé au Gouvernement d'adopter un plan national de protection des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes indépendants. | UN | وإذ أشارت هولندا إلى الفقرة 27 من موجز الورقات المقدمة من أصحاب المصلحة الآخرين، فقد أعلنت عن رغبتها في معرفة الكيفية التي تضمن بها صربيا سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان واستقلال الصحافة، وأوصت بأن تعتمد الحكومة خطة وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين. |
Intégration avec les travaux en cours du SBI sur le processus d'examen des communications des Parties visées à l'annexe I de la Convention | UN | إدماج هذه المهمة في العمل الجاري الذي تضطلع به الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن العملية الخاصة بالنظر في البلاغات الواردة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بموجب الاتفاقية |
Développement des communications des petits États insulaires en développement : rapport du Secrétaire général | UN | تنمية الاتصالات في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
Le Comité des droits de l'homme traite régulièrement d'un grand nombre de questions relatives à la protection des personnes privées de liberté dans ses observations finales et lors de l'examen des communications des particuliers. | UN | وتتناول اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بانتظام طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في ملاحظاتها الختامية ومن خلال النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد. |
Questions relatives à l'examen des communications des Parties non visées à l'Annexe I. Première compilation - synthèse des communications initiales des Parties non visées à l'Annexe I de la Convention | UN | المسائل المتصلة بالنظر في البلاغات المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. عملية التجميع والتوليف الأولي للبلاغات الأولية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
Questions liées à l'examen des communications des Parties non visées à l'annexe I | UN | المسائل المتصلة بالنظر في البلاغات المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول |
Processus d'examen des communications des Parties non visées | UN | مشروع تجميع الرئيسين المشاركين المتعلق بعملية النظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف |
Un atelier consacré au processus d'examen des communications des Parties non visées à l'annexe I a été organisé les 3 et 4 août 1998 à Kuala Lumpur (Malaisie) pour aider les Parties à débattre de cette question. | UN | وقد تم عقد حلقة عمل في كوالالمبور بماليزيا في ٣ و٤ آب/أغسطس ٨٩٩١ من أجل مساعدة اﻷطراف في مداولاتها المتعلقة بعملية النظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول. |
5. Décide de revenir sur l'examen des communications des Parties non visées à l'annexe I à sa cinquième session en vue de prendre une nouvelle décision sur cette question; | UN | ٥- يقرر مزيد التطرق للنظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، في دورته الخامسة؛ |
Le secrétariat présentera oralement un bref rapport sur les progrès réalisés dans le processus d’examen des communications des Parties visées à l’annexe I de la Convention. | UN | وستقدم اﻷمانة تقريراً شفوياً مقتضباً عن التقدم المحرز في عملية استعراض البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية. |
Lignes directrices et procédures relatives à l'évaluation technique des communications des Parties sur les niveaux d'émission de référence pour les forêts et/ou les niveaux de référence pour les forêts proposés | UN | المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتقييم التقني للمعلومات المقدمة من الأطراف بشأن المستويات المرجعية المقترحة للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية المقترحة للغابات |
13/CP.19 Lignes directrices et procédures relatives à l'évaluation technique des communications des Parties sur les niveaux d'émission de référence pour les forêts et/ou les niveaux de référence pour les forêts proposés | UN | 13/م أ-19 المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتقييم التقني للمعلومات المقدمة من الأطراف بشأن المستويات المرجعية المقترحة للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية المقترحة للغابات |
77. Le Chili a demandé comment l'Allemagne envisageait de surmonter les discriminations de types divers à l'égard des femmes qui étaient évoquées dans le résumé des communications des parties prenantes. | UN | 77- واستفسرت شيلي عن الكيفية التي تخطط بها ألمانيا للقضاء على التمييز بمختلف أنواعه التي تؤثر في المرأة كما أشار إلى ذلك موجز الورقات المقدمة من أصحاب المصلحة. |
Il a ajouté que le SBI entendait suspendre l'examen des communications des Parties non visées à l'annexe I tant que les directives correspondantes n'auraient pas été affinées et adoptées. | UN | وأضاف قائلا انه سيتم تعليق المناقشات الجارية في الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن البلاغات الواردة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول الى أن يتم اعادة صقل المبادئ التوجيهية والاتفاق عليها. |
Développement des communications des petits États insulaires en développement | UN | تنمية الاتصالات في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Dans ses observations finales et lors de l'examen des communications des particuliers, il a également passé en revue un certain nombre de questions clefs ayant trait aux personnes privées de liberté. | UN | وتتناول اللجنة أيضا عددا من المسائل الرئيسية المتعلقة بالأشخاص المحرومين من حريتهم في ملاحظاتها الختامية ومن خلال النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد. |
Toutefois, l'exhaustivité des communications des autres Parties était analogue à celle des Parties visées à l'annexe I de la Convention. | UN | غير أن مدى اكتمال بلاغات أطراف أخرى كان يماثل ما حققته الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
c) Le Comité d'application, chargé de veiller au respect de la Convention qui administre le mécanisme de promotion de l'application et du respect de la Convention qui se réunit au moins une fois par an, reçoit des communications des Parties ou du secrétariat au sujet des difficultés d'application et examine les questions générales de respect et de mise en œuvre. | UN | (ج) لجنة الامتثال، وتدير الآلية المتعلقة بالتنفيذ والامتثال، وتجتمع مرة واحدة سنوياً على الأقل، وتتلقى الإحالات من الأطراف أو من الأمانة فيما يتعلق بصعوبات الامتثال وتستعرض القضايا العامة المتعلقة بالامتثال والتنفيذ.(13) |
Ce document prévoit que les critères seront révisés une fois que la Conférence des Parties aura adopté des directives pour l'établissement des communications des Parties non visées à l'annexe I. | UN | وتشير الوثيقة إلى أنه سيجري تعديل المعايير متى اعتمد مؤتمر اﻷطراف المبادئ التوجيهية للبلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول. |
Le SBSTA pourrait examiner pour commencer les questions se rapportant aux ajustements statistiques et à l'établissement de la prochaine compilation/synthèse des communications des Parties visées à l'annexe I. | UN | أما القضايا التي ستدرسها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية دراسة أولية، فربما تشمل اجراء تسويات إحصائية وإعداد للتجميع والتوليف القادمين للبلاغات الواردة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول. |
En effet, les informations redondantes nuisent à l'efficacité du Comité en occasionnant un surcroît de travail pour ses membres tandis que les informations contradictoires risquent de saper la crédibilité des communications des ONG, ce qui, dans un cas comme dans l'autre, contribue à affaiblir la position et l'argumentation des ONG. | UN | فالازدواجية في المعلومات تؤدي إلى عدم الكفاءة وتزيد من العبء الواقع على أعضاء اللجنة، أما التناقضات فإنها يمكن أن تقوض مصداقية العروض التي تقدمها المنظمات غير الحكومية. كما أن المعلومات المزدوجة والمتناقضة المقدمة من المنظمات غير الحكومية يمكن أن تضعف مكانة هذه المنظمات والحجج التي تقدمها. |