"des consultations officieuses" - Traduction Français en Arabe

    • المشاورات غير الرسمية
        
    • مشاورات غير رسمية
        
    • للمشاورات غير الرسمية
        
    • مشاورات مغلقة
        
    • لمشاورات غير رسمية
        
    • مشاورة غير رسمية
        
    • المشاورات الرسمية
        
    • المناقشات غير الرسمية
        
    • بالمشاورات غير الرسمية
        
    • لا يعقد فيها المجلس مشاورات بكامل هيئته
        
    • المشاورات بكامل هيئته
        
    • ستعقد مشاورات
        
    • مناقشات غير رسمية
        
    • مشاوراتها غير الرسمية
        
    • والمشاورات غير الرسمية
        
    À ce titre, la date et le lieu de réunion des consultations officieuses seront annoncés dans le Journal en temps voulu. UN وفــــي هذا الصــدد، سيعلـــن عــن موعد ومكان انعقاد المشاورات غير الرسمية في اليومية حسب النظام المعمول به.
    Décisions sur les recommandations issues des consultations officieuses et autres décisions UN اتخاذ قرارات بشأن توصيات المشاورات غير الرسمية وقرارات أخرى
    Le représentant du Mexique, Coordonnateur des consultations officieuses sur la question, informe la Commission des résultats des consultations officieuses. UN أبلغ ممثل المكسيك، منسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة، اللجنة نتائج المشاورات غير الرسمية.
    des consultations officieuses pourront, au besoin, être tenues en cas de proposition d'amendement. UN وقد تُعقد عند الاقتضاء، مشاورات غير رسمية إذا كان هناك تعديل مقترح.
    Le Groupe de travail a convenu que les Parties concernées tiendraient des consultations officieuses. UN واتفق الفريق العامل على أن تجري الأطراف المهتمة مشاورات غير رسمية.
    Le représentant de l’Irlande, coordonnateur des consultations officieuses, informe la Commission des résultats des consulta-tions tenues sur la question. UN وأبلغ ممثل ايرلندا، منسق المشاورات غير الرسمية اللجنة بنتائج المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة.
    La Commission a été informée des amendements approuvés qu’il avait été convenu d’apporter au texte lors des consultations officieuses. UN وأحاطت اللجنة علما بالتعديلات المتفق عليها خلال المشاورات غير الرسمية المعقودة بشأن الاستنتاجات المتفق عليها.
    Sur la proposition de la Présidente, la Commission décide d’examiner la note dans le cadre des consultations officieuses sur le point 124 de l’ordre du jour. UN وبناء على اقتراح الرئيس، وافقت اللجنة على النظر في المذكرة في سياق المشاورات غير الرسمية بشأن البند ١٢٤ من جدول اﻷعمال.
    Par ailleurs, le Bureau recommande que les interventions prononcées au cours des consultations officieuses soient aussi brèves que possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي المكتب بأن تكون البيانات في المشاورات غير الرسمية مختصرة بقدر الإمكان.
    Des renseignements complémentaires seront communiqués sur les services informatiques au cours des consultations officieuses. UN وسيوفر مزيد من المعلومات بشأن تكنولوجيا المعلومات خلال المشاورات غير الرسمية.
    Les textes proposés ont été examinés au cours des consultations officieuses. UN وقد نظر في مشروعي المقررين في المشاورات غير الرسمية.
    Il a tenu au total 24 séances et des consultations officieuses. A. Ordre du jour UN وقد عقدت اللجنة ما مجموعه 24 جلسة وعددا من المشاورات غير الرسمية.
    Le Japon a informé le Groupe de travail des résultats des consultations officieuses sur le document de travail révisé, coordonnées par ses soins. UN وأبلغت اليابان الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن ورقة العمل المنقحة التي قامت هي بتنسيقها.
    Le Président a également mené des consultations officieuses pendant cette période. UN كما أجرى الرئيس مشاورات غير رسمية خلال تلك الفترة.
    Il s'agit de la proposition visant à tenir des consultations officieuses entre délégations. UN وهذه الفكرة هي المقترح الرامي إلى إجراء مشاورات غير رسمية بين الوفود.
    J'aimerais donc pouvoir dire qu'il me semble que la Conférence souhaiterait que nous puissions tenir des consultations officieuses après la levée de la séance plénière officielle. UN لذا أود أن يكون بوسعي أن أقول إنه يبدو لي أن المؤتمر يرغب في أن نعقد مشاورات غير رسمية بعد رفع الجلسة العامة الرسمية.
    Je crois que le plus raisonnable serait d'ouvrir des consultations officieuses tout de suite et peut—être continuer la séance plénière demain. UN وأعتقد أن اﻷمر المعقول بدرجة أكبر هو بدء مشاورات غير رسمية على الفور وربما مواصلة الجلسة العامة غداً.
    C’est pourquoi je m’associe à ceux qui ont proposé que vous teniez des consultations officieuses destinées à préciser l’objet de notre décision. UN لذلك فإنني أؤيد من اقترحوا عليكم الدعوة إلى عقد مشاورات غير رسمية لتوضيح ما نحن بصدد البت فيه.
    Je ne vois pas pourquoi il nous est maintenant demandé de procéder à des consultations officieuses. UN ولا أرى موجباً ﻷن يطلب منا الشروع في أي مشاورات غير رسمية اﻵن.
    Les caractéristiques des consultations officieuses sont les discussions en privé et l'absence de tout compte rendu écrit. UN ومن السمات المميزة للمشاورات غير الرسمية تلك المناقشات خلف اﻷبواب المغلقة، وعدم توفر محاضر مكتوبة.
    L'autre est la pleine utilisation par les délégations du temps disponible entre l'examen des points pour élaborer les projets de proposition, définir des positions de groupe ou procéder à des consultations officieuses. UN ويتمثل العنصر الآخر في استخدام الفترات الواقعة بين النظر في البنود استخداما كاملا لكي تقوم الوفود بإعداد مشاريع المقترحات، أو تحديد مواقف المجموعات، أو إجراء مشاورات مغلقة غير رسمية.
    Il s'est réuni en outre pour tenir des consultations officieuses. UN كما عقدت اللجنة اجتماعات لمشاورات غير رسمية.
    Tenu des consultations officieuses sur la politique d'évaluation du PNUD; UN عقد مشاورة غير رسمية بشأن سياسة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Les deux textes ayant réuni un consensus lors des consultations officieuses, il propose de les adopter sans les mettre aux voix. UN وفي ضوء توافق اﻵراء الحاصل في المشاورات الرسمية بشأن النصين، اقترح أن يجري اعتمادهما بدون تصويت.
    La première partie des consultations officieuses consiste en un long temps de questions-réponses avec les hauts responsables des bureaux fonctionnels compétents. UN ويتضمن الجزء الأول من المناقشات غير الرسمية فترة مطولة للأسئلة والأجوبة، مع كبار موظفي المكاتب الفنية المعنية.
    En revanche, elle est encouragée par le fait que des consultations officieuses aient été entamées avec les Puissances administrantes. UN بيد أن ما يشجعها هو أن الدول القائمة باﻹدارة هي التي بادرت بالمشاورات غير الرسمية.
    Avis La présidence du Conseil de sécurité tiendra une réunion d'information officieuse sur les travaux en cours du Conseil à l'intention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil à 15 heures les mardis et les jeudis durant le mois d’octobre, sauf quand des consultations officieuses ne sont pas prévues. UN ستعقد رئاسة مجلس اﻷمن جلسة إعلامية غير رسمية حول أعمال المجلس الجارية للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي ليست أعضاء في المجلس، الساعة ٠٠/١٥، كل يوم ثلاثاء وخميس خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر، إلا في اﻷيام التي لا يعقد فيها المجلس مشاورات بكامل هيئته.
    Avis La présidence du Conseil de sécurité tiendra une réunion d'information officieuse sur les travaux en cours du Conseil à l'intention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil à 15 heures les mardis et les jeudis durant le mois d’octobre, sauf quand des consultations officieuses ne sont pas prévues. UN ستعقد رئاسة مجلس اﻷمن جلسة إعلامية غير رسمية حول أعمال المجلس الجارية للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وغير اﻷعضاء في المجلس، الساعة ٠٠/١٥، كل يوم ثلاثاء وخميس أثناء شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، إلا في تلك اﻷيام التي يعقد فيها المجلس المشاورات بكامل هيئته.
    En outre, des consultations officieuses se tiendront avec le Conseil d'administration. UN كما ستعقد مشاورات غير رسمية مع المجلس التنفيذي.
    En l'absence d'incidences financières, la Commission n'a rien à examiner; elle devrait donc tenir des consultations officieuses ou suspendre la séance. UN وطالما لا توجد آثار مالية فليس أمام اللجنة ما تناقشه، ولذا ينبغي أن تنتقل إلى مناقشات غير رسمية أو إلى تعليق جلساتها.
    La Première Commission tiendra des consultations officieuses le mardi 12 septembre 2000 à 10 heures dans la salle de conférence 4. UN ستعقد اللجنة الأولى مشاوراتها غير الرسمية يوم الثلاثاء، 12 أيلول/ سبتمبر 2000، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماع 4.
    Nous avons essayé, dans le cadre des négociations et des consultations officieuses, d'apporter notre contribution à l'évolution de la décision. UN وحاولنا من خلال المفاوضات والمشاورات غير الرسمية أن نسهم في صياغة القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus