"des correspondants" - Traduction Français en Arabe

    • المراسلين
        
    • مراسلون
        
    • مراسلين
        
    • نقاط اتصال
        
    • جهات اتصال
        
    • حلقات الاتصال
        
    • نقاط الاتصال
        
    • مراسلي
        
    • مراكز الاتصال
        
    • للمراسلين
        
    • مراكز التنسيق
        
    • جهات الاتصال
        
    • لجهات الاتصال
        
    • مراكز اتصال
        
    • إخطارات لوسائط
        
    Des installations et moyens de travail sont mis à la disposition des correspondants dans les secteurs de la presse aux 3e et 4e étages. UN وفي المناطق المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع مرافق لتيسير عمل المراسلين.
    Rôle et responsabilités des correspondants pour la science et la technologie UN دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا
    Sauf indication contraire, les sommaires ont été établis par des correspondants nationaux désignés par leur gouvernement. UN وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم.
    Sauf indication contraire, les sommaires ont été établis par des correspondants nationaux désignés par leur gouvernement. UN وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم.
    Il a été noté qu'alors que 62 États avaient nommé des correspondants nationaux, 26 autres ne l'avaient pas encore fait. UN ولوحظ أنه فيما عينت 62 ولاية قضائية مراسلين وطنيين لها، كان ثمة 26 ولاية قضائية أخرى لم تقم بذلك.
    Nombre de Parties ayant désigné des correspondants nationaux pour l'échange d'informations conformément à l'article 9 UN عدد الأطراف التي عينت نقاط اتصال وطنية لتبادل المعلومات بموجب المادة 9
    De même, lorsque des correspondants n'avaient pas été désignés, les autorités compétentes ont été contactées. UN وبالمثل في حالة الأطراف التي لم تعين جهات اتصال يتم الاتصال بالسلطات المختصة.
    Certains représentants ont toutefois adressé une mise en garde contre le chevauchement possible du mandat des correspondants régionaux et des responsabilités des membres du Bureau. UN وحذر بعض الممثلين من التداخل بين اختصاصات حلقات الاتصال الإقليمية ومسؤوليات أعضاء المكتب.
    Ayant examiné le rôle et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie, UN وقد ناقش دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا،
    Le secrétariat a organisé deux enquêtes en ligne sur le rôle des correspondants pour la science et la technologie. UN وقد نظمت الأمانة استطلاعين عبر الإنترنت حول دور المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا.
    La liste des correspondants pour la science et la technologie a été régulièrement mise à jour. UN وجرى بشكل منتظم تحديث قائمة المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا.
    Il a été demandé aux Parties d'actualiser régulièrement la liste des correspondants et celle des experts. UN وطُلب إلى الأطراف أن تحدّث بصورة منتظمة قائمة المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا وقائمة الخبراء.
    Il a été demandé aux Parties d'actualiser régulièrement la liste des correspondants et celle des experts. UN وطُلب إلى الأطراف أن تحدّث بصورة منتظمة قائمة المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا وقائمة الخبراء.
    Sauf indication contraire, les sommaires ont été établis par des correspondants nationaux désignés par leurs gouvernements. UN وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم.
    Sauf indication contraire, les sommaires ont été établis par des correspondants nationaux désignés par leurs gouvernements. UN وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم.
    Sauf indication contraire, les sommaires ont été établis par des correspondants nationaux désignés par leurs gouvernements. UN وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم.
    Plusieurs des experts qui participent à ce projet sont des correspondants nationaux. UN ومن بين الخبراء المشاركين في المشروع عدّة مراسلين وطنيين تابعين لنظام كلاوت.
    Un coordonnateur régional a été nommé à titre provisoire et des correspondants nationaux ont été désignés dans tous les pays membres de la CEDEAO. UN وقد أُنشئت أمانة مؤقتة في السنغال، وعُيِّن منسق إقليمي للفرقة، وسُميت نقاط اتصال وطنية في جميع بلدان الإيكواس.
    3. Invite les États non Parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait, à désigner des correspondants et des autorités compétentes, en utilisant le formulaire révisé; UN 3 - يدعو الدول غير الأطراف في الاتفاقية إلى تعيين جهات اتصال وسلطات مختصة، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، باستخدام الاستمارة المنقحة؛
    Les consultations se feront par l'intermédiaire des correspondants régionaux et avec les correspondants nationaux, y compris les organisations gouvernementales participantes, dans le cadre des réunions régionales ou d'autres mécanismes. UN وستجري متابعة هذه المشاورات من خلال حلقات الاتصال الإقليمية وحلقات الاتصال الوطنية بما في ذلك المشاركون غير الحكوميون، في الاجتماعات الإقليمية أو من خلال الآليات الأخرى.
    Au titre du point 7 de l'ordre du jour, la Conférence examinera une proposition relative à la détermination des correspondants officiels pour les gouvernements et les observateurs. UN وسيقوم المؤتمر بموجب البند 7 من جدول الأعمال بالنظر في اقتراح بتحديد نقاط الاتصال الرسمية للحكومات والمراقبين.
    Services mis à la disposition des correspondants de radiodiffusion et de télévision UN الخدمات التي تقدم الى مراسلي اﻹذاعة والتلفزيون
    3. Renforcement des capacités des correspondants et des autorités désignées en matière de recueil et de communication des informations. UN زيادة قدرة مراكز الاتصال والسلطات المعينة على جمع المعلومات وإبلاغها.
    Du fait de l'intérêt que soulèvent les activités de l'ONU, les modestes installations mises à la disposition des correspondants accrédités sont régulièrement prises d'assaut. UN وغني عن القول إن الاهتمام بأنشطة اﻷمم المتحدة قد أحدث ضغطا هائلا على المرافق المحددة المتوفرة للمراسلين المعتمدين.
    Cette étude annuelle se fonde sur des données fournies par des interlocuteurs et des correspondants nationaux ainsi que sur des estimations du secrétariat. UN وتستند الدراسة إلى معلومات تقدمها مراكز التنسيق الوطنية والمراسلون، وإلى تقديرات أمانة المنظمة.
    Le groupe était composé des correspondants régionaux et de représentants de Gouvernements, d'organisations non gouvernementales et d'organisations intergouvernementales. UN وكانت المجموعة تتألف من جهات الاتصال الإقليمية وممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Cours de leadership à l'intention des correspondants nationaux de la Plateforme provenant de pays en développement, afin qu'ils puissent jouer un rôle de leader dans les évaluations régionales UN دورة القيادة لجهات الاتصال الوطنية للمنبر من البلدان النامية لتضطلع بدور قيادي في التقييمات الإقليمية
    Le paragraphe 3 de l'article 9 prévoit que les Parties désignent des correspondants nationaux pour l'échange de ces informations. UN وطبقاً للفقرة 3 من المادة 9 سيكون على الأطراف تعيين مراكز اتصال وطنية لتبادل هذه المعلومات.
    c. Tenue de réunions d'information dans les bureaux de l'ONU et partout dans le monde (notamment organisation de programmes d'information et de séances d'orientation animés par de hauts fonctionnaires de l'ONU), interviews et autres contacts directs (sous forme notamment de dépêches) avec des correspondants de presse et des journalistes; UN ج - عقد جلسات إحاطة إعلامية (بما في ذلك ترتيب برامج إحاطة وإحاطات بمعلومات أساسية مقدمة من كبار موظفي الأمم المتحدة)، ومقابلات، وغير ذلك من وسائل الاتصال المباشر، بما في ذلك إصدار إخطارات لوسائط الإعلام، ولمراسلي وسائط الإعلام، والصحفيين في مكاتب الأمم المتحدة وفي كل أنحاء العالم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus