"des différents types d" - Traduction Français en Arabe

    • لمختلف أنواع
        
    • مختلف أنواع
        
    • الأنواع المختلفة
        
    • لشتى أنواع
        
    • في شتى أنواع
        
    • لﻷنواع المختلفة
        
    3.10.1 Objectifs financiers des différents types d'entreprises UN ٣-٠١-١ اﻷهداف المالية لمختلف أنواع المؤسسات
    La présentation de cas pratiques familiarisera les participants avec la procédure médico-légale, l'accent étant mis sur l'importance des enquêtes sur les lieux du crime et la valeur de preuve des différents types d'éléments de preuve matériels. UN وبتقديم دراسات حالات فردية، سيتعمّق فهم المشاركين لجوانب الاستدلال العلمي الجنائي، مع التركيز على أهمية البحث عن الأدلة في مسرح الجريمة والقيمة الاستدلالية لمختلف أنواع الأدلة المادية.
    Dans ce cadre, des actions majeures ont permis d'améliorer la couverture de l'enseignement préscolaire au niveau des différents types d'ordres d'enseignement et de garde qui a atteint 7% en 2009 contre 5% en 2005. UN وفي هذا الإطار، سمح اتخاذ إجراءات رئيسية بتحسين تغطية التعليم قبل المدرسي على مستوى مختلف أنواع التعليم والحضانة التي بلغت 7 في المائة في عام 2009 مقابل 5 في المائة في عام 2005.
    Ces experts sont élus par les États Parties compte tenu du principe d'une répartition géographique équitable et de la représentation des différents types d'incapacité. UN وهؤلاء الخبراء تنتخبهم الدول الأطراف، مراعية في ذلك التوزيع الجغرافي العادل والتخصص في مختلف أنواع حالات الإعاقة.
    Toutefois, le pourcentage des femmes à la direction des différents types d'entreprises est encore très faible. UN ومع ذلك، لا تزال حصة المرأة في إدارة الأنواع المختلفة من الشركات حصة ضئيلة جدا.
    Si la création de conditions favorables était nécessaire pour attirer des investissements en faveur de la gestion durable des forêts, les exigences précises des différents types d'investisseurs et les facteurs déterminants pour les différents pays devraient tout de même être analysés. UN وعلى الرغم من ضرورة تهيئة بيئة مواتية لاجتذاب الاستثمارات من أجل الإدارة المستدامة للغابات، يتعين تحليل الاحتياجات المحددة لشتى أنواع المستثمرين والعوامل الحاسمة بالنسبة إلى مختلف البلدان.
    La coordination devrait avoir pour but d'orchestrer avec soin la conduite des différents types d'activités dans le temps, dans un contexte souvent instable et en rapide évolution. UN وينبغــــي أن يرمي التنسيق إلى الحرص في تنظيم إيقاع السلوك في شتى أنواع اﻷنشطة بمرور الوقت، في بيئة كثيرة التقلبات وسريعة التغيير.
    3.9.1 Objectifs financiers des différents types d'entreprises UN 3-9-1 الأهداف المالية لمختلف أنواع المؤسسات
    4.6.1 Objectifs financiers des différents types d'entreprises particulières UN 4-6-1 الأهداف المالية لمختلف أنواع المؤسسات
    Nous nous efforçons ici avant tout de parvenir à préciser l'importance relative des différents types d'obstacles non tarifaires et leur incidence sur le commerce des pays en développement. UN ومن الأهداف الرئيسة في هذا السياق التوصل إلى فهم مشترك للأهمية النسبية لمختلف أنواع الحواجز غير التعريفية وآثارها على تجارة البلدان النامية.
    Ces calculs simples donnent des informations précieuses qui pourraient, si elles étaient régulièrement mises à jour, permettre de suivre l'évolution de l'incidence relative des différents types d'obstacles non tarifaires et leur incidence par rapport aux droits de douane. UN هذه القياسات البسيطة تمثل معلومات قيمة من شأنها، إن استوفيت بانتظام، أن تساعد على تتبع تطور التكرار النسبي لمختلف أنواع الحواجز غير التعريفية وتكرار الحواجز غير التعريفية مقارنة بالتعريفات.
    Cependant, les mesures de transparence et de confiance existantes n'ont pas un caractère universel, tant sur le plan des différents types d'activité spatiale que sur celui de la participation des États à leur application. UN 4 - إلا أن تدابير الشفافية وبناء الثقة ليست جامعة سواء من حيث تغطيتها لمختلف أنواع الأنشطة الفضائية أو من حيث مشاركة الدول في تنفيذها.
    Cependant, les mesures de transparence et de confiance existantes n'ont pas un caractère universel, tant sur le plan des différents types d'activité spatiale que sur celui de la participation des États à leur application. UN 4 - إلا أن تدابير الشفافية وبناء الثقة ليست جامعة سواء من حيث تغطيتها لمختلف أنواع الأنشطة الفضائية أو من حيث مشاركة الدول في تنفيذها.
    Il a montré au Groupe une liste récente des armes que le Libéria souhaitait acquérir, avec les tarifs des différents types d'armes et de munitions. UN وقد أطلع الفريق على قائمة أعدت مؤخرا بما ترغب ليبريا في الحصول عليه من أسلحة مع أسعار مختلف أنواع الأسلحة والذخيرة.
    Celles évoquées dans le présent rapport se veulent représentatives des différents types d'action en cours. UN والمراد بالمعلومات التي أوردها التقرير أن تكون عينة تمثيلية توضح مختلف أنواع التدابير التي يجري اتخاذها.
    Selon une opinion largement partagée, il était souhaitable d'améliorer la coordination entre les organisations afin d'éviter les doubles emplois et les chevauchements des différents types d'aide fournis. UN وكانت هناك قناعة واسعة بأن من المستصوب وجود مستوى أكبر من التنسيق بين تلك المنظمات، بهدف تفادي الازدواجية والتداخل بين مختلف أنواع المساعدة المقدمة.
    3.2.2 Établissement des différents types d'états financiers et autres questions de comptabilité UN ٣-٢-٢ إعداد مختلف أنواع البيانات المالية وقضايا محاسبية خاصة أخرى
    À côté des bases de données sur le commerce qui seraient mises en place par l'unité, un système était mis au point pour suivre l'évolution des différents types d'indicateurs, tels que performance, impact et indicateurs d'évolution. UN فإلي جانب قاعدة البيانات المتعلقة بالتجارة التي ستنشئها الوحدة، يجري وضع نظام لمتابعة تطور مختلف أنواع المؤشرات، كمؤشرات اﻷداء واﻷثر والعملية.
    Elle mettra l'accent sur l'impact des différents types d'investisseurs sur les économies locales et mettra en évidence les liens qui existent entre l'investissement étranger direct et le commerce dans les pays cibles. UN وسيركّز هذا الاستقصاء على أثر الأنواع المختلفة من المستثمرين على الاقتصادات المحلية وسيتحرى الروابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في سياق البلدان المستهدفة.
    97. Il a également été proposé que les dispositions relatives au délai d'attente dans le contexte des accords-cadres soient traitées au chapitre VII, de manière à tenir compte des différents types d'accord-cadre. UN 97- واقتُرح أيضاً أن يجرى تناول أحكام التوقف في سياق الاتفاقات الإطارية ضمن الفصل السابع بغية استيعاب الأنواع المختلفة من الاتفاقات الإطارية.
    La mesure des concentrations de mercure dans ces tissus peut être un excellent indicateur des différents types d'exposition au mercure, mais la validité, l'utilité et la signification d'une telle mesure dépendent du type d'exposition au mercure, de la méthode d'analyse des tissus et d'autres facteurs. UN ويمكن أن تكون عمليات قياس مستويات الزئبق في هذه الأنسجة مؤشرات ممتازة لشتى أنواع التعرض للزئبق إلا أن موثوقية مثل هذه القياسات وفائدتها ومغزاها تعتمد على شكل التعرض للزئبق ونوع قياس المستوى في النسيج المحدد، إضافة إلى عوامل أخرى.
    Le rapport analyse, au cours des sept dernières années, les tendances qui se sont dégagées des différents types d'assistance octroyée par les organisations bénéficiaires, ainsi que leur impact sur les victimes. UN ويحلل التقرير ما ظهر خلال السنوات السبع الأخيرة من توجهات في شتى أنواع المساعدة المقدمة من المنظمات المستفيدة، وكذا أثرها على الضحايا.
    Un autre projet concerne la réalisation d'une analyse comparative des différents types d'accord d'investissement et de financement, ainsi qu'une présentation des expériences respectives des pays en développement dans ce domaine. UN ويتضمن مشروع آخر إعداد تحليل شامل لﻷنواع المختلفة لترتيبات وتمويل الاستثمار فــي مجـال التعدين، وكذلك عرض لخبرات البلدان النامية فيما يتعلق بكل نوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus