Il rassemblera aussi des données de qualité constante, ce qui permettra aux analystes et aux responsables de déceler les problèmes et les possibilités. | UN | كما سيوفر المستودع بيانات تتسم بالجودة بصورة متسقة، مما يتيح للمحللين والإدارة تحديد المشاكل والفرص على نحو استباقي. |
Demandes de révision des données de référence relatives aux HCFC pour 2009 présentées par les Parties | UN | طلبات الأطراف الخاصة بتنقيح بيانات خط الأساس لمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2009 |
L'ONUDC a alors recours à des chiffres provenant des données de santé publique. | UN | وفي هذه الحالات، يعتمد المكتب على أرقام مستمدة من بيانات الصحة العامة. |
Par ailleurs, des téléchargements périodiques manuels des données de CarLog permettent à la mission de mieux suivre la consommation de carburant des véhicules. | UN | كما أن التحميل اليدوي الدوري لبيانات سجلات حركة المركبات يمكن البعثة من الرصد الدقيق لاستهلاك مركباتها من الوقود. |
des données de base chiffrées et des objectifs réalistes devaient figurer dans les indicateurs de succès afin d'indiquer les buts spécifiques à atteindre. | UN | ودُعي إلى إدراج خطوط أساس عددية وغايات واقعية في مؤشرات الإنجاز لتبيان الأغراض المحددة التي ينبغي تحقيقها. |
L’application des données de télédétection à la surveillance, la cartographie et l’inventaire des forêts | UN | تطبيق بيانات الاستشعار عن بعد ﻷغراض رصد الغابات، ورسم الخرائط والجرد |
Par exemple, il est possible d'associer les résultats de l'analyse des données de télédétection aux statistiques locales sur les pâturages. | UN | وهناك، على سبيل المثال، إمكانيات لدمج نتائج تحليل بيانات الاستشعار عن بعد مع إحصائيات الرعي على مستوى المجتمع المحلي. |
Des études et des enquêtes des fonds marins autour de Malte, ainsi que des données de base, sont recueillies depuis plusieurs années. | UN | وتُجرى منذ عدة سنوات الدراسات والبحوث اللازمة على قاع البحر المحيط بمالطة، كما يتم جمع بيانات خط الأساس. |
L'Office a élaboré un index de la criminalité organisée, rassemblant des données de plus de 100 pays. | UN | وقد وضع مكتبه فهرسا للجريمة المنظمة جمع فيه بيانات مأخوذة من أكثر من 100 بلد. |
En outre, des données de 1999 concernant New York ont été prises en considération. | UN | إضافة إلى ذلك، جرى استعراض بيانات عام 1999 ذات الصلة بنيويورك. |
Patrimoine Source : : SEDESOL, calculs réalisés à partir des données de l'INEGI. | UN | المصدر: وزارة التنمية الاجتماعية، على أساس بيانات المؤسسة الوطنية للإحصاءات والجغرافيا والمعلوماتية. |
En outre, un appui est actuellement octroyé à l'établissement d'un profil national par sexe, à partir des données de recensement réaménagées. | UN | إضافة إلى ذلك، يجري تقديم الدعم لوضع لمحة عن وضع البلد من الناحية الجنسانية استناداً إلى بيانات إحصائية يعاد تصنيفها. |
:: Organismes des Nations Unies fournissant des données de base | UN | :: وكالات الأمم المتحدة التي تقدم بيانات أساسية |
Fondé sur le Web, il fournit des informations en temps réel et des données de gestion sur la réalisation des objectifs fixés. | UN | وهو منشأ على شبكة الويب ويوفر بيانات في الزمن الحقيقي ومعلومات على مستوى الإدارة بشأن التقيد بالأهداف المقررة. |
Fondé sur le Web, il fournit des informations en temps réel et des données de gestion sur la réalisation des objectifs fixés. | UN | وهو منشأ على شبكة الويب ويوفر بيانات في الزمن الحقيقي ومعلومات على مستوى الإدارة بشأن التقيد بالأهداف المقررة. |
Source: Calculs effectués par le secrétariat de la CNUCED à partir des données de Comtrade. | UN | المصدر: حسابات أجرتها أمانة الأونكتاد بالاستناد إلى قاعدة بيانات تجارة السلع الأساسية. |
Équivalences entre les différentes classifications des données de production des produits industriels | UN | الصلات الترميزية بين مختلف التصنيفات لبيانات إنتاج السلع اﻷساسية الصناعية |
Cet indicateur fait actuellement l'objet d'un suivi au titre de l'objectif 5 du Millénaire pour le développement, auquel on peut se référer pour définir des données de base et des objectifs. | UN | ويُعنى حاليا الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بهذا المؤشر، ويمكننا الرجوع إليه عند وضع خطوط الأساس والأهداف |
Source : Compilé à partir des données de fondations/associations pertinentes. | UN | المصدر: جُمعت البيانات من المؤسسات والجمعيات ذات الصلة. |
iv) Amélioration de l'utilisation des données de population ventilées par âge et par sexe | UN | `4 ' تحسين الاستفادة من البيانات المتعلقة بالسكان المصنفة على أساس العمر والجنس |
:: Sources des données et importance persistante des données de recensement. | UN | :: مصادر البيانات والأهمية الدائمة للبيانات المتعلقة بتعداد السكان. |
:: Le délai de publication des données de grandes enquêtes nationales, qui était auparavant de 12 à 14 mois après la fin de l'enquête, a été ramené à six mois. | UN | :: الزمن المنصرم قبل إصدار البيانات المستمدة من الدراسات الاستقصائية الوطنية الكبيرة النطاق انخفض من مدة قدرها 12 إلى 14 شهرا بعد إنجاز الدراسة الاستقصائية إلى مدة تقل عن 6 أشهر. |
De plus, ces rapports n'ont été produits que pour le < < nettoyage > > des données de 2004 et aucun n'a été produit pour les données de 2005. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تكن هذه التقارير تتولد إلا لعملية تنظيف البيانات لعام 2004 ولم تتولد أي تقارير بشأن بيانات عام 2005. |
Elle ne sera complète que si l'on dispose des données de base et des ressources voulues en personnel qualifié. | UN | وسيتوقف التنفيذ الشامل على توافر البيانات اﻷساسية والموارد من ناحية الموظفين المدربين. |
La question du caractère additionnel et des données de référence n'est guère abordée, ce qui rend les estimations du rapport coûtefficacité à la fois aléatoires et difficiles à établir. | UN | وتناولت أطراف قليلة مسألتي الإضافية وخطوط الأساس، وجعلت تقديرات فعالية التكاليف صعبة وغير مؤكدة. |
des données de l'UNESCO montrent que le taux d'alphabétisme des plus de 65 ans est inférieur à celui de la population adulte en général. | UN | وتبرز البيانات الواردة من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الذين تزيد أعمارهم عن 65 عاما أقل مما هي عليه لدى السكان البالغين بوجه عام. |
Toutefois, l'accessibilité de l'information ne doit pas porter atteinte au droit à la confidentialité des données de santé à caractère personnel. | UN | غير أنه لا ينبغي لإمكانية الوصول إلى المعلومات أن تؤثر على الحق في معاملة البيانات الصحية الشخصية بسرية. |
Enfin, pour ce qui est de l'alinéa d), en septembre 2009, l'UNOPS a commencé à exploiter un ensemble d'outils de gestion de l'information et de contrôle de l'exécution des projets qui permet de recueillir des données de sources diverses. | UN | وتجمع أداة رصد وتتبع المشاريع هذه المعلومات من مصادر متنوعة. |
Les références des données de dangerosité citées étaient incomplètes : les critères b) i) et ii) de l'Annexe II n'avaient donc pas été respectés. | UN | وأضافت أن الإحالات الخاصة بالبيانات المتعلقة بالأخطار ليست كاملة: وبذلك لم يتم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 1` و ' 2`. |
Cela comprend la détermination des données de base à collecter dans toutes les régions. | UN | ويتضمن ذلك تحديد البيانات الأساسية التي ينبغي الحصول عليها من جميع الأقاليم؛ |