Le présent rapport contient une série de recommandations visant à assurer une meilleure protection des enfants touchés par la guerre à Sri Lanka. | UN | ويعرض التقرير عددا من التوصيات بهدف كفالة القيام بجهود معززة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في سري لانكا. |
:: Distribution d'ouvrages de sensibilisation traduits dans les langues locales aux populations sur la protection des enfants touchés par le conflit. | UN | :: توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية تتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع |
Distribution aux populations de documents de sensibilisation traduits dans les langues locales sur la protection des enfants touchés par le conflit | UN | توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية، وتتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع |
Je voudrais dire, pour terminer, que l'Italie encourage le Conseil de sécurité à traiter plus activement de la situation des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وأود أن أختتم بياني بالقول إن إيطاليا تشجع زيادة مشاركة مجلس الأمن في معالجة محنة الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
La Section VI présente un ensemble de recommandations susceptibles d'être réalisées en matière de protection des enfants touchés par des conflits qui seront portées à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | ويقدِّم الفرع السادس مجموعة من التوصيات القابلة للتنفيذ بشأن حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع لرفعها إلى الجمعية العامة. |
Des appels urgents ont été lancés en vue d'améliorer la protection des enfants touchés par le VIH. | UN | ووُجّهت نداءات عاجلة تستهدف تعزيز الجهود الرامية إلى حماية الأطفال المتضررين من الفيروس. |
Il a également demandé au Président du Congrès d'agir en faveur des enfants touchés par le conflit armé. | UN | وطلب أيضا إلى رئيس مجلس ممثلي الجمهورية العمل لمصلحة الأطفال المتضررين من جراء النزاع المسلح. |
Protection des enfants touchés par les conflits armés | UN | حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح |
Sa délégation propose la tenue d'une conférence sur la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وقالت إن وفدها يقترح عقد مؤتمر بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة. |
Il lui recommande de prêter attention, dans ce plan d'action national, à la question de la protection des enfants touchés par des conflits armés. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تولي الاهتمام في خطة العمل الوطنية لمسألة حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح. |
La protection des enfants touchés par des conflits figure désormais en bonne place parmi les priorités ayant trait à la paix et à la sécurité internationales; | UN | :: أصبح لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وجود ثابت في جدول الأعمال الدولي المتعلق بالسلام والأمن؛ |
Il existe actuellement un vaste corpus d'instruments et de normes pour la protection des enfants touchés par des conflits. | UN | وتوجد حالياً مجموعة كبيرة من الصكوك والمعايير لحماية الأطفال المتضررين من الحرب. |
Le rapport conclut par des recommandations visant à renforcer la protection des enfants touchés par les conflits armés. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات ترمي إلى تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع. |
D. Efforts transfrontaliers en faveur de la protection des enfants touchés par un conflit | UN | دال - الجهود المبذولة عبر الحدود الوطنية لحماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات |
Protection des enfants touchés par les conflits armés | UN | حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة |
À ce jour, le Conseil de sécurité a adopté quatre résolutions consacrées à la protection et à la réadaptation des enfants touchés par des conflits armés : | UN | كرس حتى الآن أربعة قرارات من قرارات مجلس الأمن لحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وتأهيلهم: |
Protection des enfants touchés par les conflits armés | UN | حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة |
Le Conseil s'inquiétait également au sujet de la protection des enfants touchés par le conflit armé. | UN | كما يشعر المجلس بالقلق إزاء ضرورة توفير الحماية للأطفال المتضررين من النزاع المسلح. |
:: Fournir un soutien psychosocial à des enfants touchés par la guerre dans l'État de Kassala au Soudan, en 2009 | UN | :: توفير الدعم النفسي والاجتماعي للأطفال المتأثرين بالحرب، في ولاية كاسالا، السودان في عام 2009 |
Toutefois, les efforts visant à répondre aux besoins des enfants touchés par le VIH ou vivant dans des ménages affectés par le VIH, au moyen de mesures intégrées visant la protection, les soins et le soutien, ne se sont pas généralisés. | UN | غير أن الجهود المبذولة، من خلال أنشطة الحماية والرعاية والدعم الشاملة، لتلبية احتياجات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الذين يعيشون في أسر متأثرة بالفيروس لا تغطي نطاقا واسعا. |
Par ailleurs, les problèmes du travail des enfants, de la traite des enfants et des enfants touchés par les conflits armés étaient extrêmement préoccupants. | UN | وذكرت أن عمل الأطفال والاتجار بالأطفال ووجود الأطفال الذين تأثروا بالمنازعات المسلحة هي من الشواغل الرئيسية. |
Sous la pression du facilitateur du processus de paix d'Arusha, les parties au conflit armé sont convenues d'inscrire la question des enfants touchés par la guerre à l'ordre du jour du processus et dans les accords qui en résulteront. | UN | ووافقت الأطراف في الصراع المسلح، استجابة لمناشدة مُيسِّر عملية أروشا للسلام، على إدراج المسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من الحرب في جدول أعمال عملية السلام وفي ما نجم عنها من اتفاقات. |
De plus, le Comité a chargé le groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation d'achever l'étude sur la malnutrition grave et les maladies infantiles axée sur le cas des enfants touchés par le noma, qui doit être soumise au Comité à sa huitième session pour présentation au Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كلفت اللجنة فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإتمام الدراسة المتعلقة بسوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة، مع الإشارة إلى الأطفال المصابين بمرض آكلة الفم كمثال، لعرضها على اللجنة في دورتها الثامنة بغية تقديمها إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة. |
vi) D'appuyer les programmes visant à assurer la réinsertion des anciens enfants soldats ainsi que celle des enfants touchés par le conflit et de leur apporter une aide; | UN | ' 6` وأن يقدم الدعم والمساعدة في البرامج الهادفة إلى إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وكذلك في إعادة تأهيل الأطفال المتضررين جرّاء النزاع. |
Nous sommes préoccupés par le sort des enfants touchés par la guerre et par le problème si répandu maintenant des enfants au travail, de la prostitution enfantine et de la pornographie utilisant des enfants. | UN | وينتابنا القلق إزاء الأطفال الذين يعانون من ويلات الحروب الطاحنة، والروايات المنتشرة اﻵن عن عمالة الأطفال، وبغاء اﻷطفال، واستغلال اﻷطفال في الأدب الفاضح. |
186.78 Renforcer les droits de l'enfant, plus particulièrement des orphelins, des enfants handicapés, des enfants touchés par le VIH/sida et des enfants de familles défavorisées (Afrique du Sud); | UN | 186-78- مواصلة تعزيز حقوق الطفل، وبخاصة الأطفال اليتامى وذوو الإعاقة، والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وأطفال الأسر المعيشية الفقيرة (جنوب أفريقيا)؛ |
:: Mise en place, aux niveaux mondial et national, de systèmes permettant de suivre les progrès accomplis dans la prise en charge des enfants touchés par le VIH/sida et dans la fourniture d'une protection et d'un soutien à ces enfants | UN | :: كفالة إقامة نظم الرصد على الصعيدين العالمي والقطري لقياس التقدم المحرز عالميا وقطريا فيما يتعلق بتوفير العناية والحماية والدعم للأطفال المصابين بالفيروس والإيدز. |
Nous voulons que cette conférence débouche sur des mesures concrètes en faveur des enfants touchés par la guerre. | UN | وانطلاقا من هذا المؤتمر، نود أن نرى حلولا عملية يستفيد منها الأطفال المتأثرون بالحرب. |
Il recommande en outre à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour mettre en place des programmes en vue de faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضا باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتطبيق برامج تيسر تعافي الأطفال المتضررين بالنزاع المسلح بدنيا ونفسيا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
:: Suivi et signalement des affaires de violation des droits des enfants touchés par la violence armée, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1612 (2005) | UN | :: رصد الانتهاكات التي يتعرض لها الأطفال المتضررون من أعمال العنف المسلح وفقا لقرارات مجلس الأمن، بما في ذلك القرار 1612 (2005)، والإبلاغ عنها |