"des engagements" - Traduction Français en Arabe

    • الالتزامات
        
    • التزامات
        
    • للالتزامات
        
    • بالالتزامات
        
    • بالتزامات
        
    • التعهدات
        
    • تعهدات
        
    • التعيينات
        
    • لالتزامات
        
    • العقود
        
    • بالتعهدات
        
    • للتعهدات
        
    • الخصوم
        
    • والتزامات
        
    • التعاقد
        
    Exécution des engagements et application des autres dispositions de la Convention UN استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية
    Exécution des engagements et application des autres dispositions de la Convention UN استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية
    Proportion importante des engagements souscrite en fin d'exercice UN إنشاء قدر كبيرة من الالتزامات في نهاية العام
    On peut considérer que les services de transport se situent dans la moyenne, 38 pays ayant pris des engagements concernant le transport maritime international de marchandises. UN وتوجد خدمات النقل في الوسط حيث يبلغ عدد البلدان التي قطعت على نفسها التزامات في مجال النقل البحري الدوري 38 بلداً.
    Il appelle donc, de toute urgence, au respect des obligations juridiques et des engagements pris en matière de désarmement nucléaire. UN ومن ثم، تدعو الحركة إلى الامتثال العاجل للالتزامات القانونية والوفاء بالتعهدات في مجال نزع السلاح النووي.
    Le respect des obligations contractées au titre du TNP et des engagements qui ont suivi est au cœur de cette entreprise. UN ويندرج في صُلب هذه المسألة الوفاء بالالتزامات المترتبة على معاهدة عدم الانتشار وما أعقب ذلك من تعهدات.
    Divulgation de l'incidence des engagements souscrits au cours des exercices antérieurs puis annulés UN كشف أثر الالتزامات التي نشأت في الفترات السابقة وألغيت في وقت لاحق
    Contrôle et utilisation des engagements non réglés et des soldes inutilisés UN التصرف في الالتزامات غير المصفاة والأرصدة غير المستخدمة وتقييمها
    Ces rapports révèlent que la quasi-totalité des engagements ont été honorés. UN وتبين هذه التقارير أن كل هذه الالتزامات تقريبا نفذت.
    Formation Libéria Résultats du premier examen de la Déclaration sur des engagements réciproques aux fins UN نتائج الاستعراض الأول لتنفيذ بيان الالتزامات المتبادلة بشأن بناء السلام في ليبريا
    Contrôle et utilisation des engagements non réglés et des soldes inutilisés UN التصرف في الالتزامات غير المصفاة والأرصدة غير المستخدمة وتقييمها
    Le Comité salue les efforts du Secrétaire général en vue de limiter le montant des engagements non réglés à la fin de l'exercice. UN تثني اللجنة على الأمين العام لما بذله من جهود للحد من مستوى الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le rapport proposait un certain nombre de mesures pour systématiser ce travail au vu des engagements internationaux de la Suède. UN واقتُرح في التقرير عدد من التدابير لصوغ هذا العمل صياغة منهجية بناءً على الالتزامات الدولية للسويد.
    État des engagements de financement au titre des ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes associés pour 2013 et au-delà UN حالة الالتزامات بالتمويل العادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وما يرتبط به من الصناديق والبرامج لعام 2013 وما بعده
    Un nombre croissant d'accords de partenariat stratégique renforcent la stratégie par des engagements bilatéraux. UN ويعزز ذلك عدد متزايد من اتفاقات الشراكة الاستراتيجية التي تنطوي على التزامات ثنائية.
    Les donateurs sont invités à ne pas préaffecter leurs contributions et à prendre des engagements pluriannuels, pour davantage de prévisibilité. UN ويتم تشجيع الجهات المانحة على تقديم التزامات غير مخصصة والتزامات متعددة السنوات لزيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل.
    Il en était résulté des engagements étendus de la part de chacune des parties. UN وقد أدَّت هذه الاتفاقات إلى التزامات واسعة النطاق من جانب الطرفين.
    Voici une liste partielle des engagements et des promesses découlant des déclarations nationales faites lors de la Conférence de Winnipeg. UN تشكل هذه الوثيقة تجميعا جزئيا وأوليا للالتزامات والتعهدات المستقاة من البيانات الوطنية الصادرة خلال مؤتمر وينيبغ.
    Manière dont les activités peuvent contribuer à la réalisation des engagements, objectifs, priorités et besoins aux niveaux régional ou mondial. UN الطرق التي يساهم بها النشاط في الوفاء بالالتزامات والأهداف والأولويات والاحتياجات الوطنية أو الإقليمية أو العالمية
    Le Mexique réaffirme qu’il importe de progresser dans l’évaluation de l’application des engagements de Rio et dans leur mise en oeuvre. UN وقال إن بلده يؤكد من جديد ضرورة إحراز تقدم في تقييم عملية الوفاء بالتزامات ريو وفي تنفيذها.
    Des motifs de cohérence dans l'étendue des engagements internationaux consentis ont motivé ce parallélisme. UN ومما سبب هذا التوازي دواعي الاتساق في نطاق التعهدات الدولية التي تم قبولها.
    L'Union européenne a pris des engagements substantiels, appuyés par des mesures concrètes, dans chacun des domaines couverts par la Déclaration. UN وأردف يقول إن الاتحاد الأوروبي قدّم تعهدات هامة مدعومة بتدابير عملية في كل مجال من المجالات المشمولة بالإعلان.
    Le nombre des engagements permanents et de durée déterminée a de même augmenté, ainsi que celui des départs et des recrutements. UN وزاد عدد التعيينات الدائمة والمحددة المدة المتصلة بهؤلاء الموظفين، كما زاد عدد حالات إنهاء الخدمة والتعيينات الجديدة.
    :: Préparation aux situations d'urgence et planification des interventions en cas d'urgence, à l'appui des engagements en faveur de l'enfance liés à la protection de l'enfance UN :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال حماية الطفل.
    Pour la réalisation des projets inscrits à son programme de recherche, il a surtout recours à des engagements à court terme. UN ويعتمد المعهد اعتمادا كبيرا على العقود القصيرة اﻷجل المتصلة بالمشاريع لتنفيذ برنامج بحوثه.
    L'Organisation a également assumé des tâches opérationnelles importantes dans le domaine de la vérification du respect des engagements de contrôle des armements souscrits. UN كما اضطلعت اﻷمم المتحدة بواجبات تنفيذية هامة فيما يتعلق برصد الامتثال للتعهدات بتحديد اﻷسلحة.
    Quatre-vingt dix pour cent des sommes à payer étaient des engagements non réglés, les 10 % restants étant des comptes créditeurs. UN وتألف مجموع الخصوم من 90 في المائة التزامات غير مصفاة و 10 في المائة حسابات مستحقة الدفع.
    Rapport du Secrétaire général sur la réforme des engagements UN تقرير الأمين العام عن إصلاح نظام التعاقد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus