"des femmes au processus" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في العملية
        
    • المرأة في عملية
        
    • النساء في العملية
        
    • المرأة في العمليات
        
    • المرأة في عمليات
        
    • النساء في عملية
        
    • للمرأة في العملية
        
    • المرأة في اتخاذ
        
    • للنساء في العملية
        
    • المرأة على مستويات
        
    • المرأة في صنع
        
    • المرأة ومشاركتها في العملية
        
    • للمرأة في عملية
        
    • المرأة على نحو نشط في عملية
        
    Nous nous félicitons en particulier des mesures garantissant la participation des femmes au processus politique. UN ونرحب على وجه الخصوص باتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    En outre, la participation des femmes au processus politique est encouragée par tous les partis politiques. UN وإضافة إلى ذلك، تلقى مشاركة المرأة في العملية السياسية التشجيع من اﻷحزاب السياسية.
    L'intégration des femmes au processus de développement représente une priorité. UN ونولي أولوية خاصة لدمج المرأة في العملية اﻹنمائية.
    Il est aussi devenu clair que la participation des femmes au processus de développement ne saurait être sous-estimée ni négligée. UN وأصبح واضحا أيضا أن مسألة ادماج المرأة في عملية التنمية لا يمكن الافراط في التشديد عليها كما لا يمكن إغفالها.
    Plusieurs délégations ont souligné le faible niveau de participation des femmes au processus décisionnel dans le secteur privé. UN وأشارت وفود عدة إلى المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في عملية صنع القرار في القطاع الخاص.
    En Zambie en 2006, le réseau, à travers son programme sur la participation des femmes dans la politique, a produit un rapport sur la participation des femmes au processus électoral qui venait de se dérouler. UN وفي زامبيا، قدمت الشبكة في عام 2006 في إطار برنامجا متعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية تقريرا عن مشاركة المرأة في العملية الانتخابية التي نظمت في ذلك الحين.
    Depuis cette réunion, l'UNOWA surveille de près la participation des femmes au processus de transition. UN وكمتابعة لهذا الاجتماع، يرصد المكتب عن كثب مشاركة المرأة في العملية الانتقالية.
    Soulignant la nécessité d'efforts accrus pour appuyer la participation des femmes au processus politique, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية,
    Soulignant la nécessité d'efforts accrus pour appuyer la participation des femmes au processus politique, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية,
    Soulignant la nécessité d'efforts accrus pour appuyer la participation des femmes au processus politique, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل المزيد من الجهود في سبيل دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية،
    La Mission s'est attachée à favoriser l'égalité des sexes dans la fonction publique et la participation des femmes au processus électoral à tous les niveaux. UN وشجعت البعثة على تحسين التوازن بين الجنسين في الخدمة العامة، ومشاركة المرأة في العملية السياسية على جميع المستويات.
    Cette mesure a marqué un tournant dans la participation des femmes au processus d'émancipation politique. UN وقد أصبح هذا معلما في طريق مشاركة المرأة في عملية التمكين السياسي.
    Le Gouvernement est parfaitement au courant de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité qui souligne l'importance de la participation des femmes au processus de consolidation de la paix et à d'autres postes décisionnels. UN والحكومة على علم بقرار مجلس الأمن 1325 الذي يؤكد أهمية مشاركة المرأة في عملية بناء السلام وفي اتخاذ المواقف الأخرى.
    Ce résultat, inférieur aux prévisions, est dû au contexte politique qui n'est guère favorable à la participation des femmes au processus de paix au Darfour. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى البيئة السياسية المتسمة بالتحديات لمشاركة المرأة في عملية سلام دارفور
    La participation accrue des femmes au processus de développement a autorisé de réels progrès économiques au cours des dernières décennies. UN وأمكن تحقيق تقدم اقتصادي ملموس في العقود الماضية بسبب زيادة مشاركة المرأة في عملية التنمية.
    À cet égard, le BINUSIL a aidé plusieurs groupes à énoncer des stratégies permettant d'accroître la participation des femmes au processus électoral. UN وساند المكتب عددا من جماعات الدعوة للمرأة من أجل وضع استراتيجيات لتعزيز مشاركة النساء في العملية الانتخابية.
    La MINUSS a, entre juillet et novembre 2013, tenu 3 réunions avec la Commission nationale de révision constitutionnelle sur la participation des femmes au processus électoral et à l'élaboration de la Constitution définitive. UN عقدت البعثة، في الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2013، 3 اجتماعات مع المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور بشأن مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية وعملية إعداد مشروع الدستور الدائم.
    Cette mesure a marqué un tournant dans la participation des femmes au processus d'émancipation politique. UN وقد أصبح هذا معلما على طريق مشاركة المرأة في عمليات التمكين السياسي.
    Participation des femmes au processus de paix avec les FARC : UN مشاركة النساء في عملية السلام مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا:
    Tenue de réunions mensuelles avec 5 femmes parlementaires et avec des femmes membres de la société civile en vue de favoriser une participation vigoureuse des femmes au processus politique UN وعقدت اجتماعات شهرية أيضاً مع خمس عضوات في البرلمان ومع عضوات من منظمات المجتمع المدني لدعم المشاركة القوية للمرأة في العملية السياسية
    La participation des femmes au processus décisionnel dans les domaines économique et politique n'augmente pas. UN أما مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية فهي غير مؤثرة.
    Nous devons faire davantage pour parvenir à l'égalité entre les sexes dans l'éducation, car il est impensable de promouvoir les OMD sans la pleine participation des femmes au processus de développement. UN ويلزم أن نقوم بالمزيد من العمل لتحقيق تكافؤ الجنسين في مجال التعليم، لأنه لا يمكن التفكير في تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية بدون المشاركة الكاملة للنساء في العملية الإنمائية.
    Les progrès vers la participation des femmes au processus décisionnel ont été lents bien que le niveau d'instruction des femmes en Mongolie soit très élevé par rapport à celui des hommes. UN وقد كان التقدم في ميدان تعزيز مشاركة المرأة على مستويات صنع القرار بطيئا على الرغم من أن مستوى تعليم المرأة المنغولية عال جدا بالمقارنة بمستوى تعليم الرجل.
    À l'heure actuelle, des efforts sont déployés aux fins d'augmenter la participation des femmes au processus décisionnel ainsi que leur accès à l'information et aux sources financières. UN وفي الوقت نفسه، تبذل الجهود لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار، وحصول المرأة على المعلومات والمصادر المالية؛
    :: Conseil au Gouvernement de transition concernant une campagne nationale d'éducation civique et électorale et la participation des femmes au processus électoral UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن حملة تثقيفية على نطاق البلد عن التربية الوطنية والانتخابات وإشراك المرأة ومشاركتها في العملية الانتخابية
    Un autre problème important auquel s'attaque actuellement la communauté internationale concerne la pleine participation des femmes au processus de développement. UN وثمة مجال هام آخر يتناوله المجتمع الدولي، وهو المشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية.
    111. La participation active des femmes au processus du développement est considérée comme étant une condition de la réalisation du droit au développement, et doit être par conséquent assurée par des mesures efficaces. UN تعتبر مشاركة المرأة على نحو نشط في عملية التنمية شرطا من شروط إعمال الحق في التنمية، وهي جديرة، بالتالي، بالكفالة من خلال اتخاذ تدابير فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus