Dépenses en 2003 au regard du budget approuvé des Fonds d'affectation spéciale du | UN | مصروفات عام 2003 مقارنة بالميزانية المعتمدة للصندوقين الإستئمانيين لبروتوكول مونتريال وإتفاقية فيينا |
Dépenses en 2009 au regard des budgets approuvés des Fonds d'affectation spéciale du Protocole de Montréal et de la Convention de Vienne | UN | المصروفات في عام 2009 مقارنة بالميزانيتين المعتمدتين للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
L'organisation et les stratégies d'investissement des Fonds d'infrastructure sont similaires à celles des partenariats de capital-investissement. | UN | ويشبه هيكل صناديق الاستثمار في الهياكل الأساسية واستراتيجيات الاستثمار التي تتبعها ما هو متبع في شراكات الأسهم الخاصة. |
Ces augmentations de dépenses au titre des Fonds d'affectation générale étaient nécessaires pour soutenir durablement la forte augmentation des activités de programme, y compris celles financées par des Fonds d'affectation spéciale. | UN | وكانت الزيادات في الإنفاق من الأموال المخصصة لأغراض عامة ضرورية للحفاظ على الزيادة الكبيرة في أنشطة البرنامج ودعمها، بما في ذلك الأنشطة الممولة من الأموال المخصصة لأغراض خاصة. |
Les effets négatifs du non-rapatriement des Fonds d'origine illicite dans les pays d'origine sur la jouissance des droits de l'homme | UN | التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان |
La recommandation est acceptée; on notera cependant que les soldes des Fonds d'affectation spéciale inactifs étaient tous d'un montant minime, voire nul. | UN | وجرى قبول التوصية؛ إلا أنه لوحظ عدم وجود أي صندوق من الصناديق الاستئمانية غير العاملة بها أرصدة تذكر أو أرصدة جارية. |
Les solutions à apporter pour assurer le rapatriement des Fonds d'origine illicite déposés à l'étranger et leur retour à leurs propriétaires légitimes devront aussi être traitées. | UN | وينبغي أيضاً معالجة مسألة إيجاد حل لإعادة الأموال ذات المصدر غير المشروع بشكل ناجح إلى مالكيها الشرعيين. الحواشي |
Dépenses en 2008 au regard des budgets approuvés des Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal et la Convention de Vienne | UN | المصروفات في عام 2008 مقارنة بالميزانيتين المعتمدتين للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
Rapports financiers et budgets des Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Vienne et le Protocole de Montréal; | UN | التقريران الماليان للصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال، وميزانيتا الصندوقين؛ |
Rapports financiers et budgets des Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Vienne et le Protocole de Montréal; | UN | التقريران الماليان للصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال، وميزانيتا الصندوقين؛ |
2. Rapports financiers des Fonds d'affectation spéciale et budgets du Protocole de Montréal | UN | التقريران الماليان للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال وميزانيتا البروتوكول |
Questions administratives : rapports financiers des Fonds d'affectation spéciale et budgets du Protocole de Montréal | UN | المسائل الإدارية: التقريران الماليان للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال وميزانيتا البروتوكول |
Dépenses en 2011 au regard des budgets approuvés des Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal et la Convention de Vienne | UN | نفقات عام 2011 مقارنة بالميزانية المعتمدة للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا |
Sinon des Fonds d'affectation spéciale distincts pourraient être créés aux termes des résolutions du Conseil de sécurité instituant les sanctions. | UN | وكبديل عن ذلك، دعا اقتراح إلى تشكيل صناديق استئمانية منفردة حسب شروط قرار مجلس اﻷمن الذي يفرض الجزاءات. |
Elle agit également au niveau international, en gérant des projets interinstitutions, essentiellement financés par des Fonds d'aide au développement. | UN | وتعمل الرابطة أيضا على المستوى الدولي، وتدير مشاريع التعاون المؤسسي، التي ترعاها في الأساس صناديق المساعدة الإنمائية. |
Depuis, le nombre et la diversité des Fonds d'affectation spéciale multidonateurs ont beaucoup augmenté. | UN | ومنذ ذلك الحين، ازداد بسرعة عدد وتنوع صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية للمانحين المتعددين. |
Le pouvoir d'approuver des programmes et des projets financés au titre des MCARB 3, des Fonds d'affectation spéciale ou d'autres sources de fonds peut être délégué au représentant résident au cas par cas. | UN | ويجوز أن تفوض سلطة الموافقة على البرامج والمشاريع الممولة من البند 3 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية والصناديق الاستئمانية ومصادر الأموال الأخرى لكل برنامج أو مشروع على حدة. |
Les effets négatifs du non-rapatriement des Fonds d'origine illicite dans les pays d'origine sur la jouissance des droits de l'homme | UN | الأثر السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان |
Le secrétariat a admis que les critères relatifs à l'allocation des Fonds d'action générale pouvaient effectivement être améliorés. | UN | ووافقت اﻷمانة على أن معايير تخصيص اﻷموال من الصناديق العالمية يمكن زيادة تحسينها فعلا. |
Ils ont en outre recommandé que les réglementations relatives aux plans et transferts bancaires soient harmonisées afin que des Fonds d'origine illicite ne soient pas transférés dans le système financier légitime via des paradis fiscaux. | UN | كما أوصى بتعزيز مواءمة اللوائح المتعلقة بالسجلات والتحويلات المصرفية منعا لنقل الأموال ذات المصدر غير المشروع إلى النظام المالي بواسطة الملاذات المصرفية. |
Cette situation est exacerbée par le soupçon que les campagnes électorales sont financées, au moins en partie, par des Fonds d'origine douteuse. | UN | وتتفاقم هذه الحالة من جراء الارتياب في أن الحملات الانتخابية تمول جزئيا، على الأقل، بأموال من مصادر مشبوهة. |
État récapitulatif des activités de coopération technique financées par des Fonds d'affectation spéciale pour l'année terminée le 31 décembre 2000 | UN | ملخص لأنشطة التعاون التقني الممولة في اطار الاتفاقات بين المنظمات لفترة السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 49 |
Les pièces indiquent aussi que la Société de bienfaisance transférait des Fonds d'un chapitre à l'autre de son propre budget pour pouvoir venir en aide aux réfugiés, et a dû de ce fait reporter à plus tard la construction d'un nouveau bâtiment. | UN | وتبين الأدلة أيضاً أن الجمعية حوَّلت أموالاً من ميزانيتها هي لتقديم المساعدة إلى اللاجئين، فاضطرت بالتالي إلى تأجيل تشييد مبنى جديد. |
i) Un meilleur accès à des ressources financières suffisantes, prévisibles et durables et à un appui financier et technique, et la fourniture de ressources nouvelles et supplémentaires, y compris des Fonds d'origine publique et assortis de conditions de faveur pour les pays en développement parties; | UN | `1` تحسين الوصول إلى موارد مالية يمكن التنبؤ بها ومستدامة وإلى الدعم المالي والتقني، وتوفير موارد جديدة وإضافية، بما في ذلك توفير تمويل رسمي وبشروط ميسَّرة للبلدان النامية الأطراف؛ |
La Ligue est une organisation non gouvernementale sans but lucratif, qui n'accepte des Fonds d'aucun gouvernement ni organe gouvernemental. | UN | والعصبة منظمة غير حكومية لاتستهدف الربح ولاتقبل أموالا من أي حكومة أو هيئة حكومية. |
Cependant, dans la pratique, le CCI a informé le Comité qu'il applique de plus en plus le seuil plus élevé de 1 million de dollars aux projets financés par des Fonds d'affectation spéciale également. | UN | غيــر أنــه مــن الناحية العملية، أبلغ المركز المجلس أنه يطبق، بصفة متزايدة، العتبة العليا البالغة ١ مليون دولار على مشاريع الصناديق الائتمانية كذلك. |
Si l'on exclut les recettes du BSP correspondant aux activités relevant des Fonds d'affectation spéciale et des accords de services de gestion, qui se montaient à 18 millions de dollars en 1994, les recettes extrabudgétaires du PNUD, après cet ajustement, sont donc passées de 31 millions de dollars en 1994 à près de 40 millions de dollars en 1995. | UN | وباستبعاد إيرادات مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع من اﻷنشطة المتصلة بالصناديق الاستئمانية وترتيبات خدمات اﻹدارة التي بلغت ١٨ مليون دولار في عام ١٩٩٤، تكون إيرادات البرنامج اﻹنمائي من خارج الميزانية قد زادت من مبلغ معدل قدره ٣١ مليون دولار في عام ١٩٩٤ إلى ٤٠ مليون دولار تقريبا في عام ١٩٩٥. |
Cela peut imposer des changements dans la pratique actuelle en matière d'administration des Fonds d'affectation spéciale, mais, de façon générale, les normes IPSAS permettront d'obtenir des informations plus transparentes pour la gestion des fonds: | UN | وقد يستدعي ذلك إجراء بعض التغييرات في الممارسة الحالية لإدارة الصناديق الاستئمانية، غير أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستتيح عموماً معلومات أدق وأكثر شفافية عن تنظيم تلك الصناديق: |