Il suffit de se rappeler l'infâme liste des hauts fonctionnaires érythréens que l'Éthiopie a publiée l'année dernière. | UN | ويتضح هذا بجلاء من القائمة المشينة بأسماء كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية التي نشرتها إثيوبيا في العام الماضي. |
L'utilité des rapports dépend également de leur qualité et de la volonté des hauts responsables de suivre leurs recommandations. | UN | ومن العوامل التي تؤثر على مدى فائدة التقارير التي توضع، نوعيتها ودرجة استعداد كبار المديرين لتنفيذ توصياتها. |
Extrait du contrat de mission des hauts fonctionnaires concernant Umoja | UN | مقتطف من اتفاق كبار المديرين بشأن مشروع أوموجا |
:: Protection rapprochée, 24 heures sur 24, des hauts responsables de la Mission et des hautes personnalités en visite | UN | :: توفير الحماية اللصيقة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Une définition des pouvoirs et responsabilités des hauts fonctionnaires chargés du projet dès le départ; | UN | تكريس شعور تملك زمام الأمور والالتزام لدى كبار مديري المشروع منذ بدايته؛ |
Une définition des pouvoirs et responsabilités des hauts fonctionnaires chargés du projet dès le départ; | UN | تكريس شعور تملك زمام الأمور والالتزام لدى كبار مديري المشروع منذ بدايته؛ |
des hauts fonctionnaires du Siège se rendront également en Afghanistan pour évaluer la situation. | UN | كما سيقوم موظفون كبار من المقر بالسفر إلى أفغانستان لتقييم الحالة. |
Déclarations liminaires, dialogue avec des hauts fonctionnaires et débat général | UN | بيانات استهلالية، وحوار مع كبار الموظفين، ومناقشة عامة |
Déclarations liminaires, séance de questions et dialogue avec des hauts fonctionnaires | UN | بيانات استهلالية ووقت لطرح الأسئلة وحوار مع كبار المسؤولين |
6 interviews à la radio avec des hauts dirigeants de Belgrade | UN | إجراء 6 حوارات إذاعية مع كبار المسؤولين في بلغراد |
des hauts dirigeants de Rotary International sont souvent invités à prononcer des discours d'ouverture ou à participer à des tables rondes. | UN | وغالبا ما تتم دعوة كبار القياديين من منظمة الروتاري العالمية لإلقاء كلمات رئيسية أو للمشاركة في مناقشات الأفرقة. |
Les participants à ce stage étaient des hauts responsables des organismes chargés de la lutte antiterroriste dans la région de l'ASEAN. | UN | وحضر الدورة التدريبية موظفون كبار من وكالات مسؤولة عن مكافحة الإرهاب من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Depuis le début 2005, la lutte contre la corruption ne semble plus faire partie des priorités des hauts responsables de la MINUK. | UN | ويبدو أن محور اهتمام كبار مسؤولي إدارة البعثة قد تحول منذ مطلع عام 2005 عن جهود مكافحة الفساد. |
En dépit du rejet universel de cette politique, des hauts fonctionnaires de ce gouvernement ont confirmé qu'elle ne changerait pas. | UN | ورغم الرفض الشامل لهذه السياسة، فإن كبار المسؤولين في تلك الحكومة قد أكدوا مجددا أنها ستبقى على حالها. |
Surtout, comme il est indiqué aux paragraphes 6 et 7 ci-dessus, des consultations ont également eu lieu avec des hauts fonctionnaires de certains Etats Membres. | UN | وفي المقام اﻷول، وعلى النحو المبين في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه، أجريت مشاورات أيضا مع كبار المسؤولين في بعض الدول اﻷعضاء. |
Le Secrétaire général est représenté aux sessions du Comité des hauts fonctionnaires et dépêchera un représentant au Conseil ministériel de Rome. | UN | إن اﻷمين العام يرسل ممثلا له في اجتماعات لجنة كبار المسؤولين وسوف يرسل ممثلا له في اجتماع المجلس فـي روما. |
La CSCE a invité un représentant du Secrétaire général de l'ONU à assister aux réunions des hauts fonctionnaires et du Conseil de la CSCE. | UN | لقد دعا مؤتمر اﻷمــن والتعــاون في أوروبا ممثلا لﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلـى حضــور اجتماعات مجلس المؤتمر ولجنة كبار المسؤوليــن فيــه. |
Nous pensons qu'une réunion des hauts fonctionnaires pourrait constituer la première étape de ce processus. | UN | ونحن نعتقد أن تلك العملية يمكن أن تبدأ بعقد اجتماع لكبار المسؤولين. |
:: Diplôme sanctionnant la participation au séminaire à l'intention des hauts fonctionnaires des Nations Unies, Copenhague et New York, été 2002 | UN | :: خريج حلقة الأمم المتحدة الدراسية لكبار المسؤولين الإداريين، كوبنهاغن ونيويورك، صيف 2002 |
Le Cabinet du Secrétaire général a pris des initiatives en vue de tirer parti des enseignements, au moyen du processus annuel d'évaluation des hauts fonctionnaires. | UN | فقد شجع المكتب التنفيذي للأمين العام على تعلم الدروس من خلال عملية التقييم السنوي لكبار المديرين. |
Rencontrer en tête à tête des ministres et des hauts fonctionnaires pour évoquer les sujets susmentionnés | UN | ➢ عقد اجتماعات ثنائية مع الوزراء وكبار المسؤولين الحكوميين بشأن المواضيع المذكورة أعلاه |
Il a été dit que ces derniers groupes avaient des contacts avec des hauts responsables civils et militaires et bénéficiaient peut-être de leur appui. | UN | ويقال إن المجموعتين الأخيرتين على اتصال بكبار المسؤولين المدنيين والعسكريين وربما تحصلان على دعمهم. |
Il rend hommage au fait que des chefs d'État ainsi que des hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies aient condamné cette exécution extrajudiciaire de Mouammar Khadafi. | UN | وأثنى على قيام بعض قادة العالم المهمين والمسؤولين رفيعي المستوى من الأمم المتحدة بإدانة قتل معمر القذافي بلا محاكمة. |
Nombre de cas où les responsabilités des hauts fonctionnaires quant à l'exécution du budget sont établies par le Comité de gestion, le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires, le Contrôleur et les chefs de l'administration, les directeurs et les chefs de l'appui à la mission | UN | عدد الحالات التي يُحدد فيها كيفيةَ مساءلة الإدارة عن الأداء المالي كلٌّ من لجنة الشؤون الإدارية ومجلس الأداء الإداري، والمراقب المالي، ورؤساء الإدارة ومديرو ورؤساء دعم البعثات |
La délégation du Bureau a rencontré des hauts fonctionnaires, des représentants du système judiciaire et de la société civile, ainsi que des victimes et des associations de victimes. | UN | والتقى المكتب بمسؤولين حكوميين، وممثلين عن السلطة القضائية والمجتمع المدني، فضلا عن الضحايا وجمعيات الدفاع عن الضحايا. |
Le Représentant spécial accueille avec satisfaction les engagements reçus des hauts responsables politiques, au cours de sa dixième visite, de prendre des sanctions contre les agents qui font un usage excessif de la force. | UN | ويرحب الممثل الخاص بما تعهد لـه به المسؤولون الحكوميون أثناء زيارته العاشرة من التزاماتٍ باتخاذ إجراءات تأديبية ضد أفراد الشرطة الذين يفرطون في استخدام القوة. |
La réduction des ressources permettant de couvrir les dépenses de représentation limiterait la capacité des hauts fonctionnaires de s'acquitter de leurs fonctions de représentation. | UN | وستؤدي التخفيضات في الموارد المتاحة لتغطية نفقات التمثيل إلى التأثير على قدرة الموظفين الرفيعي المستوى على أداء مهام التمثيل الموكَلة لهم. |
Ont assisté à cette réunion les membres du Groupe, des hauts fonctionnaires de l'organisation et plusieurs hôtes distingués. | UN | وحضر ذلك اللقاء أعضاء هذه المجموعة ومسؤولون من المنظمة وعدة ضيوف مرموقين. |
Pendant son séjour, il a également rencontré le Ministre israélien des affaires étrangères, M. Shimon Peres, ainsi que des hauts fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères. | UN | كما التقى خلال إقامته بالسيد شيمون بيريز، وزير خارجية اسرائيل، وبكبار المسؤولين في وزارة الخارجية. |
Pour la première fois, des hauts gradés ont été condamnés pour des crimes touchant à la violence sexuelle ou sexiste. | UN | ولأول مرة، أدين ضباط عسكريون من ذوي الرتب العالية بارتكاب جرائم تتصل بالعنف الجنسي والجنساني. |
Elle s'est aussi rendue à Abuja, au Nigéria, où elle a rencontré des hauts fonctionnaires de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) ainsi que le Ministre de la défense du Nigéria pour discuter des efforts régionaux de lutte contre le terrorisme. | UN | كما زارت أبوجا، نيجيريا، حيث التقت مسؤولين كبارا من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووزير الدفاع في نيجيريا لمناقشة الجهود الإقليمية لمكافحة الإرهاب. |