"des jardins" - Traduction Français en Arabe

    • الحدائق
        
    • حدائق
        
    • بالحدائق
        
    • وحدائق
        
    • الرياض
        
    • حضانة ورياض
        
    • روضات
        
    Des centres d'alimentation complémentaires ont reçu des doses d'UNIMIX et des groupes de femmes ont été constitués pour cultiver des jardins potagers. UN وتم تزويد مراكز التغذية التكميلية بالبروتينات المركزة كما تم تشكيل أفرقة نسائية لزراعة الحدائق المنزلية.
    L'exigence de participation suppose aussi de rechercher d'autres solutions fondées sur les conditions et les connaissances locales, telles que des fermes familiales ou des jardins communautaires. UN كما يتيح تحديد حلول بديلة قائمة على المعارف والظروف المحلية، من مثل الحدائق المنزلية والمجتمعية.
    Architecture des jardins et des paysages UN الزراعة والحراجة وتصميم الحدائق والمتنزهات
    Je suis Skyler Montessori, fondateur des jardins de la licorne arc-en-ciel. Open Subtitles أهلا,أنا سكايلر مونتسورى مؤسسةُ حدائق يونيكورن أقواس قزح للرعاية
    Entretien des jardins, des pelouses et des arbres UN العناية بالحدائق والمساحات المعشبة والأشجار الخارجية
    Il y a des piscines et des jardins dans les colonies de peuplement, alors que depuis 12 ans les Palestiniens manquent d’eau pour l’agriculture. UN وتوجد في المستوطنات برك سباحة وحدائق في حين لا يتوفر للفلسطينيين ما يكفي من الماء للزارعة خلال السنوات اﻹثنتي عشرة الماضية.
    Le nombre des jardins d'enfants est passé de 1 533 en 2006 à 1 866 en 2010. UN زيادة عدد الرياض من 533 1 عام 2006 إلى 866 1 روضة في عام 2010؛
    Exclut la somme de 800 dollars par mois représentant les frais qui avaient été prévus pour l'entretien des jardins attenant aux locaux du Bureau. UN لا يشمل مبلغـــا قدره 600 دولار شهريا كان مطلوبـا من قبل لصيانة الحدائق في مجمــع مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص.
    La diminution de 600 dollars du coût mensuel représente les frais d’entretien des jardins attenants aux locaux du Bureau. UN لا يشمل مبلغـــا قدره ٦٠٠ دولار شهريا كان مطلوبـا من قبل لصيانة الحدائق في مجمــع مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص.
    Mme McMahon, avec sa fondation, a créé des jardins philantropiques à travers tout le centre urbain de Chicago. Open Subtitles السيدة مكماهون، من خلال مؤسستها قد زرعت الحدائق الخيريه في
    Là. Côté sud-est des jardins. Open Subtitles ها هو الرجل ، الذي يقوم يُطعم الركن الشمالي الشرقي من الحدائق
    De Huit. Au sud-ouest des jardins. Aucun signe de la cible. Open Subtitles من ثمانية، لا آثر للهدف بالجانب الجنوبي الغربي من الحدائق
    La promesse des jardins l'été sera la dernière corde à son arc. Open Subtitles الحدائق الوعد في الصيف ستكون الطعم الأخير في خطاف صنارته
    J'ai presque fini ici, mais mon client veut que j'aille voir des jardins avant de commencer les plans. Open Subtitles أبى,عميل يردنى أن أنظر على بعض الحدائق قبل أن أصمم.
    Créatures brillantes et inventives. Vous saviez qu'elles créaient des jardins ? Open Subtitles مخلوقاتٌ ذكيّة بارعة إنها تبني الحدائق فعلاً
    Maintenant, des jardins sur les toits relient les immeubles de logements sociaux à des immeubles d'appartements destinés aux classes moyennes. Open Subtitles والآن سطوح الحدائق تصل المباني مع السطوح الأرضية ابتداء من الإسكان المدعوم إلى الوحدات السكنية لمتوسطي الدخل
    Les entreprises employant une importante main-d'œuvre féminine mettent à la disposition des mères des crèches et des jardins d'enfants, des pièces pour l'allaitement des nourrissons et des locaux pour leur hygiène personnelle. UN وفي الشركات ذات الاستخدام المكثف للعمالة يوفر للإناث حدائق الأطفال، وغرفة للإرضاع، وغرفة لنظافة المرأة الشخصية.
    Au Sri Lanka, les femmes, jeunes et âgées, travaillent ensemble à créer des jardins dans tout le pays afin de prévenir les pénuries alimentaires. UN وفي سري لانكا، تعمل النساء المسنات والشابات معا لإقامة حدائق منزلية في أنحاء البلد للحيلولة دون حدوث نقص في الغذاء.
    Le Bhoutan a créé des jardins d'orchidées et de rhododendrons in situ, qui sont autant de centres dédiés à l'éducation, aux loisirs et à la conservation des espèces. UN وتأسست في بوتان حدائق لزهر الأوركيد والوردية لاستخدامها مراكز للتثقيف والترويح والحفظ.
    Le projet a formé jusqu'à présent quelque 200 hommes et femmes à l'exploitation des jardins potagers et à la transformation des aliments. UN وحتى اليوم، اضطلع هذا المشروع بتدريب ما يقرب من 200 رجل وامرأة فيما يتصل بالحدائق المنزلية وتصنيع الأغذية.
    Par ailleurs, tous les pays ont créé des centres nationaux de diversité biologique et des jardins botaniques, en vue de promouvoir la recherche sur l'exploitation et la conservation de la diversité biologique, et ont élaboré un plan d'aménagement du territoire. UN وتتضمن مشاريع أخرى إنشاء مراكز وطنية للتنوع البيولوجي وحدائق نباتية من أجل تشجيع البحوث المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي في كل بلد؛ وجدول أعمال من أجل القوانين اﻹقليمية.
    La Fédération encourage en outre les enfants à monter sur scène eux-mêmes, sous l'encadrement du personnel des jardins d'enfants, à l'occasion de représentations théâtrales organisées lors de manifestations nationales. UN كما يُشجع الأطفال على القيام ببعض الأدوار المسرحية والتمثيلية من خلال الأعمال المسرحية والتمثيلية البسيطة التي يقدمها الأطفال في المسرحيات بمساعدة مشرفات الرياض وتعرض في المناسبات الوطنية والقومية.
    Des crèches et des jardins d’enfants ont été créés sur les lieux de travail ainsi que dans bon nombre de zones résidentielles. UN وقد أنشئت دور حضانة ورياض أطفال في أماكن العمل وكذلك في عدد كبير من المناطق السكنية.
    Il constate en outre que le nombre des enfants inscrits dans des jardins d'enfants, ainsi que dans l'enseignement primaire et intermédiaire mais aussi secondaire, est en hausse. UN وفضلاً عن ذلك، فإنها تلاحظ العدد المتزايد للأطفال المقيدين في روضات الأطفال وفي المدارس الابتدائية والمتوسطة والثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus