"des mandats des" - Traduction Français en Arabe

    • ولايات
        
    • لولايات
        
    • الولايات المسندة إلى
        
    • تقارير من الدول
        
    L'Assemblée générale a réaffirmé la validité des mandats des missions en question, ce qui suffit à attester leur importance cruciale. UN وقد أعادت الجمعية العامة تأكيد ولايات البعثات موضع البحث مما يعني في حد ذاته أن لها أهمية حيوية.
    Il est fort utile que l'Assemblée générale examine les questions qui relèvent des mandats des institutions spécialisées et autres organisations multilatérales. UN ومن المفيد أن تنظر الجمعية العامة في المسائل الواقعة ضمن ولايات الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف.
    Le programme commun est structuré thématiquement, et non en fonction des mandats des organismes participants. UN ووُضع هيكل البرنامج المشترك بحسب الموضوع، وليس بحسب ولايات المنظمات المشاركة فيه.
    Il a cependant été noté que la démarche de simplification et d'harmonisation applicable à tous les organismes des Nations Unies devait tenir compte des mandats des différents fonds et programmes. UN ومن ناحية ثانية، أشير إلى ضرورة مراعاة التبسيط والمواءمة على نطاق كيانات الأمم المتحدة لولايات الصناديق والبرامج.
    Il a cependant été noté que la démarche de simplification et d'harmonisation applicable à tous les organismes des Nations Unies devait tenir compte des mandats des différents fonds et programmes. UN ومن ناحية ثانية، أشير إلى ضرورة مراعاة التبسيط والمواءمة على نطاق كيانات الأمم المتحدة لولايات الصناديق والبرامج.
    En outre, il faudra prévoir, au Siège, les fonctions nécessaires à l'exécution des mandats des quatre entités, notamment en matière de formation et de recherche. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توفير مهام المقر الضرورية لولايات الكيانات الأربعة القائمة، بما في ذلك ولايات التدريب والبحث.
    Le Népal, qui connaît bien les missions des Nations Unies du fait qu'il y participe depuis 35 ans, se félicite de l'élargissement des mandats des opérations de maintien de la paix. UN ونيبال بما لديها من خبرة في بعثات اﻷمم المتحدة تمتد على مدى أكثر من ٣٥ عاما، ترحب بالتوسع في ولايات عمليات حفظ السلم.
    Nombre de ces activités sont en cours en application des mandats des organisations en question. UN وكثير من اﻷنشطة جار ويعكس ولايات هذه المنظمات.
    Les pouvoirs de l'Assemblée nationale expirent à la date de validation des mandats des députés de la nouvelle législature. UN وتنتهي صلاحيات الجمعية الوطنية بحلول تاريخ التصديق على ولايات نواب الدورة التشريعية الجديدة.
    :: Militer pour la mise en œuvre des mandats des Nations Unies aux niveaux national et sous-régional; UN :: الدعوة لتنفيذ ولايات الأمم المتحدة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي؛
    Nous sommes, bien entendu, conscients du fait que les moyens disponibles sont sans commune mesure avec la multiplication constante des déploiements, sans parler de la diversité et de la complexité des mandats des missions. UN ونحن ندرك طبعا أن الموارد المتاحة لا تساير الزيادة المستمرة لعمليات الوزع، ناهيك عن تنوع وتعقد ولايات البعثات.
    Par conséquent, je demande au Conseil de sécurité de procéder à un réexamen des mandats des missions de maintien de la paix dans le cadre d'une approche globale du désarmement. UN لذلك أود أن أدعو مجلس الأمن إلى اعتبار استعراض ولايات بعثات حفظ السلام كجزء من نهج عالمي رئيسي لنـزع السلاح.
    Il a déploré le fait que les autorités bosniennes ne parviennent pas à s'entendre sur une extension des mandats des juges et des procureurs internationaux. UN وأعربت عن أسفها لأن السلطات البوسنية لم تتمكن من الاتفاق على تمديد ولايات القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    Ces contributions comportent des risques pour les projets et activités exécutés grâce aux donateurs et compromettent l'exécution des mandats des organisations. UN وتنطوي مثل هذه المساهمات على خطر تحكم المانحين في المشاريع والأنشطة وتمثل تهديداً بالنسبة لولايات المنظمة.
    Ces contributions comportent des risques pour les projets et activités exécutés grâce aux donateurs et compromettent l'exécution des mandats des organisations. UN وتنطوي مثل هذه المساهمات على خطر تحكم المانحين في المشاريع والأنشطة وتمثل تهديدا بالنسبة لولايات المنظمة.
    L'appui militant de sa délégation à l'adoption des mandats des missions par le Conseil de sécurité témoigne de l'attachement des États-Unis au maintien de la paix. UN وذكرت أن من الأدلة على التزام الولايات المتحدة القاطع بحفظ السلام الدعم الذي يقدمه وفد بلدها لولايات بعثات حفظ السلام في مجلس الأمن والدعوة لها.
    Durée (en mois) des mandats des opérations spéciales de maintien de la paix actuelles UN الفترات الشهرية لولايات عمليات حفظ السلام الخاصة الحالية
    Il note que le Conseil des droits de l'homme entreprend actuellement un examen des mandats des mécanismes spéciaux. UN ولاحظ أن مجلس حقوق الإنسان يُجري فى الوقت الراهن استعراضاً لولايات الآليات الخاصة.
    2. Il faudrait abandonner la pratique du renouvellement annuel des mandats des comités ad hoc existants; UN ٢ - يتعين إلغاء ممارسة التجديد السنوي لولايات اللجان المخصصة القائمة؛
    Dans l'intervalle, le Haut Commissaire aux droits de l'homme était invité à continuer d'encourager la coopération des gouvernements pour l'exécution des mandats des participants et à développer cette pratique. UN والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان مدعو في هذه اﻷثناء لمواصلة وتطوير ممارسته المتمثلة في تشجيع التعاون من قبل الحكومات مع الولايات المسندة إلى المشتركين.
    INSTRUMENT INTERNATIONAL 20 APPENDICE 1. Dispositions des mandats des organes conventionnels dans UN التذييل 1 التفويض الممنوح للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان لطلب تقارير من الدول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus