"des missions d" - Traduction Français en Arabe

    • بعثات تقصي
        
    • لبعثات تقصي
        
    • التي لها بعثات
        
    • ببعثات تقصي
        
    • بمهام تقصي
        
    • التي توجد لديها بعثات
        
    • بعثات لتقصي
        
    • إرسال بعثات
        
    • البعثات القطرية الموفدة في
        
    • التكليفات الخاصة بمراجعة
        
    • ونظمت بعثات
        
    • وبعثات تقصي
        
    • على إيفاد بعثات
        
    • وإيفاد البعثات ﻹجراء
        
    • بتنظيم بعثات
        
    La planification procédera bureau par bureau, une fois que des missions d'établissement des faits se seront rendues dans chacun d'eux. UN وسوف يضطلع بالتخطيط، بالنسبة لكل مكتب على حدة، بعد أن تزور بعثات تقصي الحقائق جميع المكاتب المعنية.
    3. Examen du rôle des missions d'établissement des faits UN ٣ - استعراض بعثات تقصي الحقائق لعمليات حفظ السلم
    À cet égard, les Nations Unies devraient améliorer leur système de recherche d'informations et recourir plus souvent à des missions d'enquête. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن من قدراتها في ميدان جمع المعلومات وأن تزيد من استخدامها لبعثات تقصي الحقائق.
    Il est rappelé aux États Membres et les États non Membres maintenant des missions d'observation permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies que la Conférence d'annonces de contributions en faveur du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, convoquée par le Secrétaire général, se tiendra le vendredi 30 septembre 2005 à 10 heures dans la salle de conférence 3. UN نود تذكير الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء التي لها بعثات مراقبة دائمة في مقر الأمم المتحدة بأن مؤتمر الأمين العام لإعلان التبرعات للمحكمة الخاصة لسيراليون سيعقد يوم الجمعة، 30 أيلول/سبتمبر 2005، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 3.
    Sept Etats parties ont déclaré qu'ils ne reconnaissaient pas la compétence du Comité pour entreprendre des enquêtes confidentielles ou des missions d'enquête sur leur territoire. UN وأعلنت سبع من الدول اﻷطراف أنها لا تقر باختصاص اللجنة في إجراء تحقيقات سرية أو القيام ببعثات تقصي الحقائق داخل أراضيها.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que ce montant correspondait au total des dépenses afférentes à l'engagement de représentants et d'envoyés spéciaux pour des missions d'enquête ou d'autres missions politiques spéciales, et englobait donc les dépenses de personnel, les frais de voyage, les frais généraux de fonctionnement et le coût des fournitures et du matériel de bureau. UN وعندما استفسرت اللجنة الاستشارية، أبلغت أن هذا المبلغ يساوي مجموع التكاليف الخاصة بتكليف الممثلين الخاصين والمبعوثين بمهام تقصي الحقائق وغيرها من التدابير السياسية الخاصة، لذا فهي تشمل تكاليف شؤون الموظفين، والسفر، وتكاليف التشغيل العامة، واللوازم ومعدات المكاتب.
    Il est rappelé aux États Membres et aux États non-Membres maintenant des missions d'observation permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies que la date limite pour la nomination de candidats aux postes de juge permanent au Tribunal international pour le Rwanda expirera le lundi 23 septembre 2002. UN يسترعي انتباه الدول الأعضاء وغير الأعضاء التي توجد لديها بعثات مراقبة دائمة بمقر الأمم المتحدة إلى أن أجل تعيين مرشحين لانتخاب القضاة الدائمين للمحكمة الدولية لرواندا سينتهي يوم الاثنين، 23 أيلول/سبتمبر 2002.
    En cas de besoin, il peut recourir à toutes autres compétences requises et éventuellement dépêcher des envoyés ou des représentants spéciaux ainsi que des missions d'enquête dans les zones de conflit; UN ويجوز له أيضا، حسب الاقتضاء، أن يستعين بخبرات ملائمة أخرى، وأن يوفد مبعوثين خاصين أو ممثلين خاصين، وكذلك أن يوفد بعثات لتقصي الحقائق في مناطق النزاع؛
    Il faudrait aussi tenir compte des préoccupations humanitaires dans le cadre des missions d'établissement des faits et des opérations de maintien de la paix. UN وينبغي أن تنعكس الشواغل الانسانية في بعثات تقصي الحقائق وعمليات حفظ السلم.
    Ils ont notamment entrepris des démarches individuelles et communes, appuyé des missions d'enquête et condamné l'emploi de ces armes dans des déclarations publiques. UN وتضمنت هذه الإجراءات مساعي فردية ومشتركة، ودعم بعثات تقصي الحقائق، وإدانة الاستخدام في بيانات سياسية.
    Les 23 % restants des produits ont été supprimés en raison de l'insécurité qui régnait sur le terrain lors du déroulement des missions d'établissement des faits. UN وأما نسبة 23 في المائة المتبقية فأُنهيت بسبب الوضع الأمني على الأرض خلال تنفيذ بعثات تقصي الحقائق.
    Quant à son intention de se rendre en Israël à propos de la situation dans les territoires palestiniens occupés, le Rapporteur spécial a réitéré sa demande d'effectuer une visite selon les modalités des missions d'établissement des faits. UN وفيما يتعلق بطلب المقرر الخاص زيارة إسرائيل فيما يخص الأراضي الفلسطينية المحتلة، فقد كرر طلب زيارة هذا البلد على أساس الاختصاصات النموذجية المحددة لبعثات تقصي الحقائق.
    Quant à mon intention de me rendre en Israël à propos de la situation dans les territoires palestiniens occupés, j'ai réitéré ma demande d'effectuer une visite dans le pays selon les modalités du mandat type des missions d'établissement des faits. UN وفيما يتعلق بطلبي زيارة إسرائيل فيما يخص الأراضي الفلسطينية المحتلة، فقد كررت طلب زيارة هذا البلد على أساس الاختصاصات النموذجية المحددة لبعثات تقصي الحقائق.
    Le Secrétaire général a été prié d'établir et de tenir à jour une liste d'experts de diverses disciplines auxquels on pourrait faire appel pour prendre part à des missions d'établissement des faits. UN 17 - وطلب إلى الأمين العام أن يعد قوائم مستكملة للخبراء في مختلف المجالات لإتاحتهم لبعثات تقصي الحقائق.
    Il est rappelé aux États Membres et les États non Membres maintenant des missions d'observation permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies que la Conférence d'annonces de contributions en faveur du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, convoquée par le Secrétaire général, se tiendra le vendredi 30 septembre 2005 à 10 heures dans la salle de conférence 3. UN نود تذكير الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء التي لها بعثات مراقبة دائمة في مقر الأمم المتحدة بأن مؤتمر الأمين العام لإعلان التبرعات للمحكمة الخاصة لسيراليون سيعقد يوم الجمعة، 30 أيلول/سبتمبر 2005، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 3.
    Il est rappelé aux États Membres et les États non Membres maintenant des missions d'observation permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies que la Conférence d'annonces de contributions en faveur du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, convoquée par le Secrétaire général, se tiendra le vendredi 30 septembre 2005 à 10 heures dans la salle de conférence 3. UN نود تذكير الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء التي لها بعثات مراقبة دائمة في مقر الأمم المتحدة بأن مؤتمر الأمين العام لإعلان التبرعات للمحكمة الخاصة لسيراليون سيعقد يوم الجمعة، 30 أيلول/سبتمبر 2005، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 3.
    Cet incident constitue une violation des procédures applicables à la conduite des missions d'établissement des faits des rapporteurs spéciaux des Nations Unies. UN وشكل الحادث خرقا لإجراءات العمل المعتادة المتعلقة باضطلاع مقرري الأمم المتحدة الخاصين ببعثات تقصي الحقائق.
    Ceux qui ont souligné la nécessité d'adopter de nouvelles solutions ont surtout insisté sur la mise en place d'un mécanisme de protection internationale habilité à entreprendre des missions d'enquête ainsi qu'à accepter et à examiner des plaintes relatives à des violations des droits des personnes appartenant à des minorités. UN وأكد بعض هؤلاء الممثلين ضرورة إيجاد حلول جديدة، وشددوا بوجه خاص على إنشاء آلية حماية دولية تُعنى بقضايا الأقليات وتستطيع الاضطلاع بمهام تقصي الحقائق وتلقي ومعالجة الشكاوى بشأن انتهاكات حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Il est rappelé aux États Membres et aux États non-Membres maintenant des missions d'observation permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies que la date limite pour la nomination de candidats aux postes de juge permanent au Tribunal international pour le Rwanda expirera le lundi 23 septembre 2002. UN يسترعي انتباه الدول الأعضاء وغير الأعضاء التي توجد لديها بعثات مراقبة دائمة بمقر الأمم المتحدة إلى أن أجل تسمية مرشحين لانتخاب القضاة الدائمين للمحكمة الدولية لرواندا سينتهي يوم الاثنين، 23 أيلول/سبتمبر 2002.
    L'organisation a envoyé des rapporteurs et une équipe chargée des questions juridiques ou a organisé des missions d'enquête à une multitude d'endroits, dont le Bahreïn et l'Égypte. UN وأرسلت المنظمة مقررين وأفرقة قانونية أو بعثات لتقصي الحقائق إلى مواقع عدة منها البحرين ومصر.
    des missions d'évaluation avaient été envoyées par un très grand nombre d'organismes des Nations Unies immédiatement après le tsunami. UN وتم إرسال بعثات تقييم من طرف وكالات متعددة تابعة للأمم المتحدة مباشرة إثر وقوع أحداث تسونامي.
    La direction du FNUAP a également pris des mesures afin d'étendre l'appui technique fourni au niveau régional par l'intermédiaire du Système d'appui technique et d'améliorer la planification stratégique des programmes de pays par l'intermédiaire des missions d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies déjà mentionnées. UN واتخذت قيادة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا خطوات لتوسيع نطاق الدعم التقني على الصعيد اﻹقليمي عن طريق نظام الدعم التقني وعن طريق تحسين التخطيط الاستراتيجي للبرامج القطرية من خلال البعثات القطرية الموفدة في إطار استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات والتي أشير اليها بالفعل.
    38. L'indépendance fonctionnelle des auditeurs internes est compromise lorsque les chefs de secrétariat s'ingèrent dans la planification de l'audit et/ou le processus de communication afin de modifier les priorités ou le contenu/les conclusions des missions d'audit ou les résultats des observations. UN 38- يختل الاستقلال الوظيفي لمراجعي الحسابات الداخليين عندما يتدخل المديرون التنفيذيون في عملية تخطيط مراجعة الحسابات و/أو تقديم التقارير عنها لتغيير أولويات التكليفات الخاصة بمراجعة الحسابات أو محتواها/استنتاجاتها أو نتائج الملاحظات().
    des missions d'évaluation et de surveillance dans le cadre de l'évaluation et de la surveillance de l'environnement dans les opérations en faveur des réfugiés ont été menées à Djibouti, dans la République démocratique du Congo, au Kenya, au Rwanda, au Soudan, en Thaïlande et en Ouganda. UN ونظمت بعثات رصد وتقييم بمقتضى إطار تقدير ورصد وتقييم البيئة في العمليات المتعلقة باللاجئين، وأوفدت هذه البعثات إلى جيبوتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا ورواندا والسودان وتايلند وأوغندا.
    Le Gouvernement estonien a toujours examiné avec le plus grand soin les recommandations émanant des experts internationaux et des missions d'enquête à propos de la législation estonienne et de son application. UN وأضاف أن حكومته تهتم بدقة بتوصيات الخبراء الدوليين وبعثات تقصي الحقائق بشأن تشريع استونيا وتطبيقه.
    Le Bureau du Représentant spécial et l'unité de protection des enfants sont convenus de mener conjointement des missions d'évaluation dans la sousrégion, en commençant par la région du fleuve Mano. UN واتفق مكتب الممثل الخاص مع الوحدة المعنية بحماية الطفل على إيفاد بعثات تقييم مشتركة إلى هذه المنطقة دون الإقليمية، بدءاً بمنطقة نهر مانو.
    Elle formule les politiques et procédures concernant les achats au niveau mondial et sur le marché local, réunit des données et des informations sur la situation du marché dans les différentes zones où opèrent des missions et participe à des missions d'évaluation des besoins et d'enquête technique pour déterminer quels biens et services peuvent être achetés localement. UN والشعبة مسؤولة أيضا عن صياغة السياسات واﻹجراءات المتصلة بالشراء على نطاق عالمي ومحلي، وعن جمع المعلومات عن أوضاع السوق في المنطقة الخاصة بكل بعثة وعن المشاركة في تقييم الاحتياجات وإيفاد البعثات ﻹجراء دراسات استقصائية تقنية لتحديد السلع والخدمات التي يمكن شراؤها محليا.
    Le montant prévu permettrait également à la Division d'effectuer des missions d'évaluation préliminaire dans des lieux où l'ONU pourrait s'implanter pour rencontrer des organisations du pays (chambres de commerce, par exemple) et inviter des responsables des achats des missions de maintien de la paix à participer aux séminaires qui seront organisés. UN كما ستسمح هذه الأموال للشعبة بتنظيم بعثات تمهيدية في المواقع المحتملة للبعثات للتشاور مع منظمات البلدان المضيفة، مثل الغرف التجارية، ولدعوة موظفي المشتريات من بعثات حفظ السلام إلى الحلقات الدراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus